1 00:00:30,500 --> 00:00:34,500 Včerejší odpad 2 00:00:45,200 --> 00:00:48,400 Doufám, že ti to nevadí, Jen, ale podle mně je nejlepší nového zaměstnance 3 00:00:48,700 --> 00:00:51,700 odhadnout dlouhým tvrdým pohledem. 4 00:01:09,700 --> 00:01:10,700 Tak! Takže? 5 00:01:11,200 --> 00:01:12,200 První den? Ano. 6 00:01:12,200 --> 00:01:13,700 Nervózní? Ano. 7 00:01:13,700 --> 00:01:15,700 Nebuď nervózní. No, nejsem zas tak nervózní. 8 00:01:15,700 --> 00:01:17,700 Měla bys být. No, jsem trošku nervózní. 9 00:01:17,700 --> 00:01:20,200 Tak nebuď! Tak se rozhodni... 10 00:01:20,700 --> 00:01:22,700 Tak tady tě máme. 11 00:01:23,200 --> 00:01:27,700 Ano, už se moc těším až sem zapadnu... Dám tě do oddělení IT, 12 00:01:28,200 --> 00:01:31,200 Protože podle tvého CV máš spoustu zkušeností s počítači. 13 00:01:32,700 --> 00:01:35,700 Ano, to jsem napsala do CV. 14 00:01:36,200 --> 00:01:39,700 Mám SPOUSTU zkušeností s výpočetní... 15 00:01:40,200 --> 00:01:44,700 ... věcí, třeba... E-maily, odesílání e-mailů, přijímání e-mailů, 16 00:01:45,200 --> 00:01:48,700 mazání e-mailů, no, mohla bych pokračovat... 17 00:01:49,700 --> 00:01:50,700 Pokračuj. 18 00:01:51,700 --> 00:01:52,700 Web. 19 00:01:53,400 --> 00:01:56,200 Používání mailů, myší, používání myši, 20 00:01:56,700 --> 00:02:01,700 klikání, dvojklik, monitor, samozřejmě, 21 00:02:01,700 --> 00:02:05,400 klávesnice, ta... věc tam dole na zemi... 22 00:02:05,700 --> 00:02:06,700 Pevný disk? Správně. 23 00:02:07,000 --> 00:02:09,700 Aha. No zjevně se v tom vyznáš, 24 00:02:10,200 --> 00:02:13,700 takže dohodnuto. Líbíš se mi, Jen a oni potřebujou nového manažera. 25 00:02:14,400 --> 00:02:17,700 Skvělé, pane, á... Jací jsou ti lidi, co s nima budu pracovat? 26 00:02:17,700 --> 00:02:20,400 Standardní pitomci! 27 00:03:07,700 --> 00:03:08,700 Haló, IT... 28 00:03:09,000 --> 00:03:11,700 Zkoušeli jste to vypnout a zase zapnout? 29 00:03:13,200 --> 00:03:17,200 Áach, to tlačítko na boku svítí? 30 00:03:18,700 --> 00:03:21,200 Jo, musíte to zapnout. 31 00:03:22,700 --> 00:03:26,700 Zapíná se to tím tlačítkem. 32 00:03:27,700 --> 00:03:33,000 Jo. No, víte jak funguje tlačítko, ne? 33 00:03:33,300 --> 00:03:34,700 Ne, ne na zavřít... 34 00:03:35,200 --> 00:03:38,200 Haló, IT... Jóóó... 35 00:03:39,700 --> 00:03:42,500 Zkoušeli jste vyvolat náhodný restart? 36 00:03:42,700 --> 00:03:45,700 Néé, to nic, jenom to zapněte, jo? 37 00:03:45,700 --> 00:03:48,200 Ne, tak to hraje, když to nabíhá. 38 00:03:48,500 --> 00:03:52,200 Ne, to je znělka, kterou slyšíte... Hele, nejsi včerejší?! 39 00:03:53,200 --> 00:03:57,700 No, hele, drajvr nahůkuje funkci tím, že pečne tabulku systémových kólů, takže není dobré ho anloudovat... 40 00:03:57,700 --> 00:04:05,700 ... pokud tam má skočit jiný thred a něco dělat. A ty určitě nechceš skončit někde v neplatném kódsegmentu... :-) 41 00:04:06,500 --> 00:04:07,200 Haló? 42 00:04:07,700 --> 00:04:11,700 JO? Fakt, jo? Tak proč nezajdeš sem dolů a nedonutíš mě? Co? 43 00:04:12,200 --> 00:04:14,700 Myslíš, že se tě bojím? NEBOJÍM! 44 00:04:14,700 --> 00:04:17,700 Můžeš sem dolů klidně kdykoliv přijít a já tu na tebe budu čekat! 45 00:04:18,700 --> 00:04:20,700 To ji naučí. 46 00:04:21,700 --> 00:04:24,400 Dost že jdeš, všechno jsi prošvih'. 47 00:04:24,700 --> 00:04:27,200 Měl's práci? Holka z pátého. 48 00:04:27,600 --> 00:04:32,200 Zabodoval jsi u ní? Definuj "zabodovat". 49 00:04:33,200 --> 00:04:36,200 Mluvila s tebou i potom, co's jí spravil mašinu? 50 00:04:37,200 --> 00:04:42,700 Ne. A když 'sem na ní makal tak si mi postavila hrnek na záda. 51 00:04:43,200 --> 00:04:44,700 Ne! Jo... 52 00:04:45,700 --> 00:04:51,900 Neuvěřitelné. Jo. Ti zeshora k nám nemají absolutně žádnou úctu, jsme pro ně jenom rabotniki. 53 00:04:52,200 --> 00:04:55,700 Ano. Kdyby existovalo něco jako rabotnik, tak by to bylo přesně to, co jsme my pro ně. 54 00:04:56,200 --> 00:05:00,100 Ťuťu ňuňu když mají problém s tiskárnou, ale když je spravená... 55 00:05:00,100 --> 00:05:07,200 ... tak tě odhodí jak včerejší smetí. Jo! Včerejší odpadky! To jsme my pro ně. 56 00:05:08,000 --> 00:05:14,200 No, vlastně to není dobré přirovnání, odpad přetrvá věky... 57 00:05:15,700 --> 00:05:19,500 Haló, IT? Zkoušeli jste to vypnout a znova zapnout? 58 00:05:21,700 --> 00:05:27,700 Společné záchody? Máte společné záchody jako v Ally McBealové? 59 00:05:31,700 --> 00:05:37,700 Tak to tady chodí, Jen. Spousta sexy lidí, co moc nedělají a randí. 60 00:05:39,700 --> 00:05:43,200 Proboha! To je výhled! 61 00:05:46,400 --> 00:05:48,700 Připadám si jako na vrcholu světa. 62 00:05:49,400 --> 00:05:53,200 Tak, Jen, odsud už sama. *34. podlaží* 63 00:05:55,700 --> 00:05:02,700 OK, kam jedu? Až úúúúúplně dolú do suterénu. Hodně štěstí. 64 00:06:12,200 --> 00:06:23,700 *Vypadni z výtahu. Vypadni z výtahu...* 65 00:06:39,900 --> 00:06:45,700 Promiň, ještě moment... Bože můj! 66 00:06:55,700 --> 00:07:01,200 Haló! Ahoj? 67 00:07:40,700 --> 00:07:45,200 Ano, myslím, že to byl Tolstoj, kdo řekl... Áa, zdá se, že máme návštěvu. 68 00:07:46,700 --> 00:07:51,700 Promiňte, já a tady Morís jsme byli zabráni do vážné debaty o knihách a tak... 69 00:07:52,200 --> 00:07:53,700 Neslyšeli jsme vás vejít. 70 00:07:54,400 --> 00:07:58,500 Moment, Tolstoj řekl co? To už je jedno, Morísi. 71 00:07:58,700 --> 00:08:02,200 Kdy jsi četl Tolstého? Zavři zobák, Morisi. 72 00:08:02,700 --> 00:08:08,200 Proč mluvíš tak divně? Kdy...? Já si tuhle konverzaci vůbec nepamatuju. 73 00:08:09,200 --> 00:08:15,700 Nenechte se rušit, jen jsem chtěla sejít dolů a... Óoo, neblázněte, vůbec nás nerušíte... 74 00:08:20,400 --> 00:08:26,700 Mnóho lidí sem chodí na návštěvu. O čem to mluvíš? Kdo sem chodí? Kdo? 75 00:08:29,200 --> 00:08:33,000 Proč mi dáváš ten tajný signál, abych byl zticha? 76 00:08:33,700 --> 00:08:37,700 Takžééé, co pro vás udělat můžemé? 77 00:08:38,700 --> 00:08:44,900 Jsem nová šéfka oddělení. To je moje kancelář? 78 00:08:46,200 --> 00:08:52,200 Co? Slyšel's to? JÁ jsem šéf tohohle oddělení! Já myslel, že jsem to já. 79 00:08:52,700 --> 00:08:56,200 No, jeden z nás! Určitě ne ona. Tohle hned vyřídím... 80 00:08:56,700 --> 00:08:59,700 Roji, krvácíš na hlavě... Hlava! 81 00:09:00,700 --> 00:09:06,700 Nazdar, nechci být hrubý, ale nebyl jsem informován o jakékoli změně na tomto oddělení. 82 00:09:07,000 --> 00:09:08,700 Cože? Oni vám o mně neřekli? 83 00:09:08,900 --> 00:09:16,000 Né. My se tady máme skvěle, děkuji mockrát, a jsme bez problémů schopni se o sebe postarat. 84 00:09:16,000 --> 00:09:18,700 Jo, aha, takže víš, že jsi celý od krve? 85 00:09:20,200 --> 00:09:26,900 Mossi, ta věcička od Amazonů. Áa, supr. To bude ten nový Harry Potter. 86 00:09:27,200 --> 00:09:34,200 Koupil jsem si vydání pro děti i pro dospělé, abych ověřil, že se neliší v textu. 87 00:09:36,000 --> 00:09:39,700 Sory, ale já se s tou ženskou nesnesu. 88 00:09:40,200 --> 00:09:46,700 Mohl by někdo vzít ten telefon? Asi ho vezmu... Éee, to není telefon. Trochu se natáhnu. 89 00:09:50,900 --> 00:09:52,200 Vstupte! 90 00:09:52,700 --> 00:09:59,200 Jo, Denime. Jo. Néé, ne, zatím jsem v pohodě. 91 00:09:59,700 --> 00:10:02,200 Jo, myslím, že budeme skvěle vycházet. 92 00:10:02,700 --> 00:10:13,700 Jó, já vím. OK, taky se měj. Jasně... Měj se, čau, ahój... 93 00:10:15,700 --> 00:10:19,500 Tak. Ahoj, Potřeboval co by... CO BYS potřeboval? 94 00:10:20,400 --> 00:10:28,700 Nazdar, jenom mě tak napadlo... Nechceš, abych ti zapojil telefon? 95 00:10:33,700 --> 00:10:39,200 Néé, funguje. Zrovna jsem mluvila s Denimem... 96 00:10:40,000 --> 00:10:45,400 Ale jakto?!? Mohl bys... Mohl bys mi zavřít dveře? 97 00:10:45,700 --> 00:10:48,200 Jo, jasně. 98 00:10:49,700 --> 00:10:55,200 Jo, ale z té druhé strany. Jistě. 99 00:10:57,400 --> 00:10:59,700 Takhle? To je ono. 100 00:11:00,000 --> 00:11:02,700 Takže já budu... Dík! 101 00:11:05,000 --> 00:11:07,700 Au. :-( 102 00:11:13,200 --> 00:11:14,500 Jsi v pořádku? 103 00:11:15,000 --> 00:11:19,400 Ále jó, Mossi, 'sem v pohodě, sestra říkala, že 'sem si nic moc neudělal 104 00:11:19,700 --> 00:11:24,700 Já stojím tady! Já vím, dělám si srandu, jsem v pohodě. Co uděláme s ní? 105 00:11:25,000 --> 00:11:29,500 Před chvílí jsem tam šel a ona předstírala, že telefonuje. Fakt? 106 00:11:29,700 --> 00:11:34,200 Jo. Mírně řečeno je poněkud divná. 107 00:11:35,100 --> 00:11:40,200 Co je to? Jenom voda. Občas se začnu přehřívat a tohle pomáhá. 108 00:11:40,700 --> 00:11:47,500 Ona je fakt divná. Viděls, jak nehnula ani brvou když viděla tohle originální ZX 81? 109 00:11:47,700 --> 00:11:51,900 Jo, to bylo divné. Skoro jako by ani neveděla nic o počítačích. 110 00:11:52,200 --> 00:11:53,700 Cože!? 111 00:11:54,700 --> 00:11:58,700 Co's to udělal? Á to nic, proto si vždycky dělám dva hrnky čaje. 112 00:11:59,200 --> 00:12:02,200 Ale o čem jsme to mluvili? O tom, že neví nic o počítačích. 113 00:12:02,700 --> 00:12:04,200 Cože!? 114 00:12:08,000 --> 00:12:10,200 Vážený pane čárka paní 115 00:12:10,500 --> 00:12:15,000 HOŘÍ, vykřičník. HOŘÍ, vykřičník. 116 00:12:15,700 --> 00:12:20,500 POMOC, vykřičník. 123 Carrindon Road 117 00:12:20,800 --> 00:12:15,500 Těším se na vaši odpověď. S pozdravem, Maurice Moss. 118 00:12:32,400 --> 00:12:36,200 Rozhodně se jí musíme zbavit. Souhlas, jo. 119 00:12:36,400 --> 00:12:44,400 OK, tady je plán. Plán! Tak na to si vezmu o něco větší brýle. 120 00:12:47,900 --> 00:12:51,900 OK, vybal to! Tak jo. Vejdeme dovnitř... Kdy? 121 00:12:52,400 --> 00:12:57,400 No prostě za chvíli... Bude dost času na to, abys mi pověděl ten plán? 122 00:12:57,700 --> 00:13:02,200 Víš co? Asi jsem neměl říkat plán. Zjevně tě to příliš rozrušilo. 123 00:13:02,400 --> 00:13:10,900 Nabudilo by líp odpovídalo situaci. Jestli je to tak vzrušující, tak budu asi potřebovat tyhle. 124 00:13:12,400 --> 00:13:21,400 Jenom jsem chtěl říct, že vejdeme dovnitř, já plácnu pár nesmyslů o počítačích a uvidíme, jestli se chytí. 125 00:13:22,900 --> 00:13:25,900 Ano, už chápu proč jsi nechtěl použít slovo plán. 126 00:13:26,400 --> 00:13:28,900 Pojďme to vyzkoušet. Dobře. 127 00:13:30,200 --> 00:13:36,300 Jo, Mossi, musíme to udělat správně, jo? Musíme zůstat v klidu. 128 00:13:36,400 --> 00:13:40,400 Nemůžeme tam vlítnout naostro. 129 00:13:46,200 --> 00:13:47,200 OK 130 00:13:50,400 --> 00:13:52,400 Ehm... Moment, hoši... 131 00:13:53,900 --> 00:13:57,600 Co potřebujete? No, jenom jsme si říkali že teď, když jsi ten "šéf", 132 00:13:57,800 --> 00:14:03,900 nechtěla bys, abychom se nakonektili na data průvajdra a připíchli tě k Matrixu. 133 00:14:04,900 --> 00:14:07,900 To sis všechno zrovna vymyslel. 134 00:14:08,200 --> 00:14:10,600 Ty nevíš o počítačích absolutně nic, přiznej to! 135 00:14:10,700 --> 00:14:17,300 Mohli byste mě přestat shazovat!? Teď zapadněte tam dovnitř, a začněte něco dělat kolem těch počítačů! 136 00:14:17,500 --> 00:14:20,400 Já tam za pár minut vlítnu a zkontroluju to! 137 00:14:21,900 --> 00:14:26,400 Tak jo, dámo, tohle kolo jsi vyhrála. Ale my můžem počkat. 138 00:14:26,700 --> 00:14:30,900 Jednou uklouzneš a mi věř to! My tam budem' až se to stane. 139 00:14:31,400 --> 00:14:36,400 Najdeme něco, co bez nejmenší pochyby dokáže, že o počítačích nic nevíš! 140 00:14:36,400 --> 00:14:37,900 Co ty tam děláš? 141 00:14:38,100 --> 00:14:41,400 Zapojuju ti počítač. 142 00:14:42,100 --> 00:14:45,900 Může to být něco, co řekneš, nebo uděláš, 143 00:14:46,200 --> 00:14:54,400 ale až si toho všimnem' --- a věř mi, že si toho všimnem' --- tak poletíš a sakra zvostra, pusinko. 144 00:14:57,100 --> 00:15:00,400 Jemu to hned dojde... 145 00:15:08,400 --> 00:15:14,900 Nemůžu uvěřit, že na mě budete žalovat. Jste jako párek phříšerných starých žhensgých. 146 00:15:15,400 --> 00:15:17,400 Co to říkala? 147 00:15:17,600 --> 00:15:20,800 Říkala, že 'sme jako příšerné staré ženské. TO řekla! 148 00:15:21,400 --> 00:15:25,200 Nazdar chlapi, něco jste mi chtěli. Ano, věc se má tak... 149 00:15:25,400 --> 00:15:28,400 Podívejte se na sebe. Můj IT tým. Jo. 150 00:15:28,500 --> 00:15:31,000 Všichni týmoví hráči. Jo, ale ona... 151 00:15:31,200 --> 00:15:35,600 Pro lidi, kteří neumějí hrát v týmu není v mém týmu místo. Pardon... 152 00:15:36,000 --> 00:15:37,900 Haló? Cože?! 153 00:15:38,400 --> 00:15:41,200 No, jestli nedokážete pracovat jako tým, jste všichni propuštěni. 154 00:15:41,400 --> 00:15:44,400 Jo, slyšel jsi dobře. Sbalte se a jděte. 155 00:15:45,400 --> 00:15:48,600 Ochranka? Všichni ze čtvrtého jsou propuštěni. 156 00:15:48,900 --> 00:15:50,900 Vyveďte je z areálu. A udělejte to týmově. 157 00:15:51,000 --> 00:15:54,900 Protože jste tým a jestli neumíte jako tým pracovat, máte taky padáka. 158 00:15:55,800 --> 00:16:00,400 Done, sežeň lidi z náborového. Ať seženou novou ochranku, která umí pracovat jako tým. 159 00:16:00,700 --> 00:16:06,200 Budou muset vyvést současnou ochranku z budovy, protože se nechovali týmově. 160 00:16:06,700 --> 00:16:13,400 Tým, tým tým tým tým tým. Už to slovo zní skvěle. 161 00:16:13,900 --> 00:16:15,700 Asi si myslíte, že tohle je obrázek mojí rodiny. 162 00:16:16,100 --> 00:16:18,700 Mm-m. To je A-Tým. 163 00:16:19,100 --> 00:16:24,900 Bodie. Doyl. Tygr. Ten žid. A další. 164 00:16:26,400 --> 00:16:27,700 Tak co mi to chcete? 165 00:16:27,900 --> 00:16:29,900 No, prostě nám to neklape. 166 00:16:31,400 --> 00:16:33,400 Dělá si srandu. Ale ty jsi říkal... 167 00:16:33,600 --> 00:16:40,400 Neklape? Ále né. Jde nám to jako po másle. Ááá, úžeh! 168 00:16:42,400 --> 00:16:44,800 No, víš co? Už bysme měli jít... Jo. 169 00:16:45,100 --> 00:16:48,400 ... máš spoustu práce a my už tě příliš okrádáme o čas, 170 00:16:48,500 --> 00:16:50,900 Jen, mohla bys mi prosím tě otevřít? Jasná věc, Royi. 171 00:16:51,100 --> 00:16:53,400 Tak proč jste sem vůbec chodili? 172 00:16:55,400 --> 00:16:59,600 Éee, nainstalovali jsme ti do počítače hlasovou aktivaci. 173 00:16:59,900 --> 00:17:05,900 Myslím, že se ti to bude líbit. Možná bude chvilku trvat, než najdeš správnou intonaci, nicméně, do toho. 174 00:17:06,000 --> 00:17:09,400 Díky moc, čau, měj se... Děkuji! To je zajímavé. 175 00:17:12,600 --> 00:17:13,600 Ahoj. 176 00:17:17,200 --> 00:17:18,400 Ahoj, počítači. 177 00:17:22,500 --> 00:17:23,500 Ahoj. 178 00:17:24,900 --> 00:17:25,900 Ahoj. 179 00:17:26,900 --> 00:17:28,400 Ahoj, počítači. 180 00:17:30,400 --> 00:17:36,300 K čemu tady budeš? O počítačích zjevně nic nevíš. Ne, ale... 181 00:17:36,400 --> 00:17:43,100 ... no ale můžu se něco naučit, ne? Třeba... Mossi, třeba bys mi mohl vysvětlit, co to zdrovna děláš. 182 00:17:43,200 --> 00:17:47,100 Bude mi potěšením. Zrovna píšu velice jednoduchý program. 183 00:17:55,700 --> 00:17:57,400 Chápu. 184 00:17:58,200 --> 00:18:02,800 Ále, ne. Proboha, už zase lžu. Nerozuměla jsem ani slovo. Nevím nic o počítačích... 185 00:18:02,900 --> 00:18:07,400 Jsem tady úplně k ničemu. Sbalím se a půjdu domů. 186 00:18:09,900 --> 00:18:12,400 Ahoj. Je tady někde Roy? 187 00:18:14,200 --> 00:18:19,400 Dobrý den, milá dámo. Ztratila jste se? Čím mohu posloužit? Já jsem Roy. 188 00:18:21,400 --> 00:18:28,400 Chtěl's abych přišla, co?! Tak tady mě máš! Ááu! Ne do ksichtu! Ne do ksichtu! 189 00:18:29,000 --> 00:18:34,000 No, možná tě tohle naučí chovat se k lidem s trochou úcty. 190 00:18:34,700 --> 00:18:38,400 Ááu! Nemluvili už jsme spolu náhodou po telefonu? 191 00:18:39,400 --> 00:18:42,400 Ale bože můj, nejsou od Versaceho? Ó ano. 192 00:18:42,700 --> 00:18:47,000 Nádherné, ale drahé, ne? Né, ne, jsou z výprodeje. 193 00:18:47,200 --> 00:18:51,900 Á, to jsi šikovná, já nikdy nemám takovou kliku... Možná bychom mohly jít spolu nakupovat... 194 00:18:52,000 --> 00:18:55,900 Jo, to by bylo skvělé... Sedím tady nahoře... Zavoláme si... Ráda jsem tě viděla... Měj se... 195 00:18:56,400 --> 00:18:57,900 Rád jsem vás viděl... 196 00:18:58,400 --> 00:19:07,900 Šéfko! Týbrďo! Ty jsi zachránila celou situaci. Co jsem zachránila? Áha, jéžiš, stává se to často? 197 00:19:08,100 --> 00:19:15,400 Bijou nás celkem běžně, jo, řek' bych tak jednou týdně. Ále, není to tak hrozné. 198 00:19:15,900 --> 00:19:18,400 Ale notak, Royi, je to dost hrozné. 199 00:19:18,900 --> 00:19:23,400 Možná bych vám s tím mohla pomoct, víte... Já to umím s lidma a... 200 00:19:23,600 --> 00:19:29,200 ... lidi jako vy potřebujou někoho, kdo to s lidma umí. Někoho kdo vychází s lidma, jako já... Bože můj! 201 00:19:29,400 --> 00:19:34,400 Točí se mi hlava, dějí se tam věci... OK, co byste řekli, 202 00:19:34,600 --> 00:19:40,200 kdybych vám řekla, že mám plán jak zvýšit váš image o 100% pater, co říkáš? 203 00:19:40,400 --> 00:19:46,200 To nejde. Jsi šílená! Co bys řekl ty, Royi? Roy omdlel! OK! 204 00:19:46,400 --> 00:19:50,400 Potřebuju tlustý fix a spoustu papíru! 205 00:20:12,900 --> 00:20:15,400 PÁRTY, oddělení IT, dnes v 17:45 206 00:20:22,400 --> 00:20:26,400 Fakt že jo, to se skutečně stalo. Neuvěřitelné. 207 00:20:26,600 --> 00:20:32,900 Já prostě nechápu, že se s váma z IT nevídáme častěji. Jste fakt odvaz! Jo, to 'sme! 208 00:20:33,400 --> 00:20:39,400 Měli byste se tady zastavit častěji, uvidíte, že tady začíná nová éra Denim Industries. 209 00:20:43,400 --> 00:20:48,400 Jo! Jestli chcete jednu FAKT srandovní historku, měli byste si poslechnout, co se nám stalo 210 00:20:48,500 --> 00:20:52,200 s Mossem v Amsterdamu, když 'sme byli tak ožralí, že Moss ztratil brýle. 211 00:20:52,400 --> 00:20:58,600 Mossi! Mossi, pojď sem! Řekni jim tu příhodu, jak 'sme byli ožralí v Amsterdamu. 212 00:20:58,900 --> 00:21:06,400 Fakt? Jo, jo. Je to skvělá historka, bude se vám líbit. Já jenom doběhnu pro další krabici vína. 213 00:21:06,900 --> 00:21:08,400 Tak do toho. 214 00:21:09,800 --> 00:21:15,900 Dobře. Takže, jednou večer jsme byli fakt nalití... Jo? 215 00:21:16,400 --> 00:21:21,400 ... éé a byli jsme tak pod parou, že jsme se rozhodli si najmout prostitutky. 216 00:21:23,900 --> 00:21:28,900 Když přišly na hotel, byli jsme příliš vyděšení, než abychom něco dělali, tak jsme je vzali na kolotoče. 217 00:21:29,100 --> 00:21:35,400 Byly moc hodné. Nakonec jsme platili jenom poloviční taxu, ale museli jsme zacvakat všechny jízdy. 218 00:21:40,700 --> 00:21:43,400 Ááá, není to prostě úúúžasná historka? 219 00:21:44,900 --> 00:21:49,300 Říkal's, že to nemám nikdy nikomu vykládat. Co? Proč, je to výborná historka... 220 00:21:49,400 --> 00:21:53,400 ... a pak jsi prostě nakráčel do kanálu. Už ses dostal k té části s tím chudákem...? 221 00:21:53,600 --> 00:22:00,400 Áááhá. Tys myslel to, jak jsem ztratil brýle? 222 00:22:04,000 --> 00:22:06,400 Jasně! 223 00:22:09,400 --> 00:22:13,400 Jakou historku jsi myslel, že myslím? Mossi? 224 00:22:15,500 --> 00:22:18,400 CO'S JIM ŘEKL?! CO'S JIM VYKLÁDAL?! 225 00:22:20,700 --> 00:22:26,400 Pro vás je to snadné. Jste zvyklí být spolčensky mimo. 226 00:22:29,400 --> 00:22:31,400 Já jsem většinou velmi oblíbená. 227 00:22:32,200 --> 00:22:36,900 Ta holka předtím, jak se mě snažila umlátit botama... 228 00:22:37,400 --> 00:22:39,400 ... nemá někdo její telefon? 229 00:22:40,400 --> 00:22:44,400 To bylo fajn, tenkrát na těch kolotočích, žejo? 230 00:22:45,400 --> 00:22:47,400 S Brandie a Crystal? 231 00:22:51,000 --> 00:22:52,900 Haló, IT. 232 00:22:53,700 --> 00:22:56,100 Jo, zkoušeli jste to vypnout a znovu zapnout? 233 00:22:56,400 --> 00:23:01,900 subtitles by vencik version: 0.6 encoding: cp1250 234 00:23:02,400 --> 00:23:09,400 Pokud se chcete podílet na tvorbě titulků pro tento seriál, nebo hledáte titulky pro ostatní epizody, navštivte stránku http://www.razdva.cz/vencik/ The_IT_Crowd/subtitles/