1 00:00:30,759 --> 00:00:33,218 Návštěva tety Irmy 2 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 *ZVLÁDLI JSME TO!* 3 00:00:38,300 --> 00:00:40,500 OK! Jo! OK! 4 00:00:43,994 --> 00:00:45,468 Vím, že chcete slavit! 5 00:00:45,744 --> 00:00:47,562 Ale chěl bych poděkovat pár lidem 6 00:00:47,569 --> 00:00:49,900 za tenhle pro společnost významný týden. 7 00:00:50,988 --> 00:00:54,105 Projekt Iccarus zvýšil naši produktivitu... 10 bankrotů. 8 00:00:54,581 --> 00:00:57,783 Každé oddělení pracuje třikrát rychleji... 9 00:00:57,812 --> 00:00:59,898 kvůli vylepšené výkonnosti 10 00:00:59,980 --> 00:01:01,172 našho... 11 00:01:01,280 --> 00:01:03,214 výpočetního systému! 12 00:01:03,607 --> 00:01:05,107 Počítače! Počítače! 13 00:01:09,419 --> 00:01:12,147 Jak bych mohl mluvit o všech těch věcech kolem počítačů 14 00:01:12,252 --> 00:01:14,920 všem tom... počítačovém žargonu, 15 00:01:15,010 --> 00:01:17,692 aniž bych... řekl pár slov... 16 00:01:17,789 --> 00:01:18,846 o právnících! 17 00:01:19,308 --> 00:01:20,608 To oni střihli črvenou pásku! 18 00:01:20,636 --> 00:01:22,888 Střihli pásku! Střihli pásku! 19 00:01:22,954 --> 00:01:24,762 Jedem! Jo! 20 00:01:30,015 --> 00:01:31,716 To stačí! 21 00:01:31,802 --> 00:01:33,595 A když mluvíme o pčítačích, 22 00:01:33,681 --> 00:01:36,101 nemůžeme se nezmínit... 23 00:01:36,149 --> 00:01:37,432 o účetních! 24 00:01:38,954 --> 00:01:40,329 Ti nás táhnou! 25 00:01:40,567 --> 00:01:41,728 Musejí! 26 00:01:42,453 --> 00:01:44,466 A pak, v neposlední řadě... 27 00:01:44,705 --> 00:01:45,710 Šampaňské. 28 00:01:46,792 --> 00:01:50,013 Tihle tři lidi dokazují, zas a znova, 29 00:01:50,505 --> 00:01:52,167 že jsou... 30 00:01:52,168 --> 00:01:53,927 ti praví! 31 00:01:55,292 --> 00:01:57,102 Uklízeči záchodů! 32 00:01:59,318 --> 00:02:00,787 Říkali, že to nezvládneme! 33 00:02:01,311 --> 00:02:03,229 Říkali, že outsourcovat u nás uklízení záchodů 34 00:02:03,256 --> 00:02:04,535 by nebylo efektivní! 35 00:02:04,677 --> 00:02:08,030 Pakoš, Magor a Čmára je přesvědčili! 36 00:02:08,501 --> 00:02:09,622 Hajzly! 37 00:02:09,718 --> 00:02:11,527 Přesně, Čmáro! 38 00:02:15,583 --> 00:02:16,736 Kam jdete? 39 00:02:17,103 --> 00:02:18,334 Tohle dělají vždycky. 40 00:02:18,835 --> 00:02:20,353 Nikdy si na nás nevzpomenou! 41 00:02:20,822 --> 00:02:22,703 Ale... to jste udělali vy! 42 00:02:23,816 --> 00:02:25,774 My jsme udělali všechnu práci! 43 00:02:26,857 --> 00:02:29,652 To jako znamená, že nepůjdem na tu děkovnou párty? 44 00:02:29,666 --> 00:02:31,605 Jasně, že nepůjdem na děkovnou párty! 45 00:02:31,608 --> 00:02:32,211 Proč bysme tam šli? 46 00:02:32,215 --> 00:02:33,352 Nikdo nám nepoděkoval! 47 00:02:35,634 --> 00:02:36,744 Haló, IT? 48 00:02:36,753 --> 00:02:38,552 Zkusili jste to vypnout a znovu zapnout? 49 00:02:39,474 --> 00:02:41,649 A zkusili jste si to strčit do prdele? 50 00:02:45,292 --> 00:02:47,359 Zrovna mi došlo, že to byla moje matka. 51 00:02:48,363 --> 00:02:51,408 Bože! Já se na to fakt těšila, víte. 52 00:02:51,632 --> 00:02:53,019 Moc ráda tančím. 53 00:02:53,205 --> 00:02:55,438 Jsem ale rád, že se zmínil o těch chlapech od hajzlů. 54 00:02:55,659 --> 00:02:58,541 Dělají dobrou práci. Byli jste někdy na záchodě na dvanáctém? 55 00:02:58,774 --> 00:03:00,500 To je jako jet na prázdniny! 56 00:03:00,668 --> 00:03:02,149 Já teď radši ani nechodím doma, 57 00:03:02,260 --> 00:03:03,207 šetřím si to sem! 58 00:03:04,802 --> 00:03:08,016 Jéžiši! Mohli byste něco udělat s tím plakátem? 59 00:03:08,049 --> 00:03:09,075 S jakým plakátem? 60 00:03:10,214 --> 00:03:11,219 Pitomý šuplík! 61 00:03:11,257 --> 00:03:13,592 Tamten! Ten s tou opicí! Ten je strašný! 62 00:03:13,820 --> 00:03:15,597 Ta opice? Co proti ní máš? 63 00:03:15,673 --> 00:03:18,396 Není strašná, je roztomilá! Je to rozkošná malá opička! 64 00:03:19,358 --> 00:03:20,904 Co to dělá? Pustila gól! 65 00:03:21,851 --> 00:03:23,378 Ne tahle opice! 66 00:03:23,671 --> 00:03:25,069 Tamta opice... 67 00:03:26,808 --> 00:03:28,537 Aha. No, ta je trochu děsivá. 68 00:03:29,969 --> 00:03:31,929 Nicméně bych měl radši spravit ten šuplík. 69 00:03:32,069 --> 00:03:34,024 Mossi! Nemáš kladivo? 70 00:03:34,557 --> 00:03:36,376 Vy mě neposloucháte! 71 00:03:36,427 --> 00:03:38,918 Nenávidím to, když mě lidi neposlouchají! 72 00:03:39,370 --> 00:03:41,694 Proboha! Hej, brzdi! 73 00:03:41,765 --> 00:03:43,081 Vříská jak hyena! 74 00:03:43,095 --> 00:03:44,975 Jak když tu někro vraždí kočku! 75 00:03:45,025 --> 00:03:46,578 Trochu uřvanou kočku! 76 00:03:46,603 --> 00:03:47,980 Co se děje? Bože! 77 00:03:48,017 --> 00:03:49,419 Ztlum to trochu. Ztlum to. 78 00:03:49,454 --> 00:03:51,868 Hrozně se omlouvám. Moc se omlouvám, jenom... 79 00:03:52,280 --> 00:03:53,497 jen jsem trochu... 80 00:03:53,623 --> 00:03:54,627 víte... 81 00:03:54,666 --> 00:03:56,242 vždyť víte... Co? 82 00:03:56,440 --> 00:03:58,297 Co je? No, mám... 83 00:03:58,834 --> 00:04:01,140 vždyť víte... Zrovna mám... Co? 84 00:04:02,407 --> 00:04:04,932 Mám na návštěvě tetu Irmu. 85 00:04:06,423 --> 00:04:08,342 Nesnáším, když mám... To... 86 00:04:08,945 --> 00:04:10,604 Já mám taky takovou tetu. 87 00:04:10,783 --> 00:04:12,290 Tak já tomu říkám... 88 00:04:13,061 --> 00:04:15,027 když mám svoje dny... 89 00:04:16,562 --> 00:04:18,204 Jaké dny? Weekend? 90 00:04:18,407 --> 00:04:19,310 Ne. 91 00:04:19,328 --> 00:04:21,254 Teta Irma k tobě jezdí na weekend? 92 00:04:21,290 --> 00:04:22,303 Mossi! Vždyť víš, to... 93 00:04:22,319 --> 00:04:23,881 jako Příliv... 94 00:04:24,053 --> 00:04:25,728 Ale my nejsme na pobřeží. Mossi! 95 00:04:25,805 --> 00:04:27,794 Jsem uzavřená z důvodu údržby. 96 00:04:27,863 --> 00:04:29,595 Uzavřená z důvodu údržby? Mossi! 97 00:04:29,672 --> 00:04:31,939 Dala jsem se ke komunistům! 98 00:04:33,559 --> 00:04:35,568 No, mají pár silných argumentů... 99 00:04:36,681 --> 00:04:39,978 "Carrie", Mossi! První scéna z "Carrie". 100 00:04:51,350 --> 00:04:52,644 Jo. Víš... 101 00:04:52,903 --> 00:04:55,564 Prý nejsem moc příjemná, když to mám, tak... 102 00:04:55,597 --> 00:04:57,112 asi bych tě měla varovat. 103 00:04:57,291 --> 00:04:58,672 Aha. "Nepříjemná" v jakém smyslu? 104 00:04:58,796 --> 00:05:02,262 No... Prostě nejsem... moc společenská, 105 00:05:02,457 --> 00:05:04,492 tak mě zkus moc nenervovat. No jasně. 106 00:05:04,516 --> 00:05:07,226 Hele, měl jsem pár přítelkyň, něco snad pamatuju! 107 00:05:07,319 --> 00:05:09,351 Ani nebudeš vědět, že tu jsem. OK. 108 00:05:11,571 --> 00:05:14,896 Ták! A teď to bude chodit jak po másle! 109 00:05:15,104 --> 00:05:17,528 Hele! Úplně volně! 110 00:05:17,605 --> 00:05:19,119 PŘESTAŇ! 111 00:05:20,045 --> 00:05:21,051 Proboha! 112 00:05:21,122 --> 00:05:23,433 Promiň! Promiň, ale aspoň to vidíš! 113 00:05:23,453 --> 00:05:24,623 Musíš být opatrný... 114 00:05:24,721 --> 00:05:25,910 Jo! Budu opatrný! 115 00:05:27,982 --> 00:05:29,855 Už odešla? Jo. 116 00:05:30,448 --> 00:05:31,919 Co to sakra bylo? 117 00:05:32,169 --> 00:05:34,180 Krucifix! Ženské! 118 00:05:34,449 --> 00:05:37,453 Bůh jim žehnej! Ale co bychom si bez nich počali? 119 00:05:37,609 --> 00:05:39,314 Ty jejich způsoby... 120 00:05:39,516 --> 00:05:42,057 Jejich tajuplná období! 121 00:05:42,523 --> 00:05:43,503 Měsíc! 122 00:05:43,873 --> 00:05:45,985 Glenn Closeová! Sheila Ristonová! 123 00:05:46,012 --> 00:05:48,811 Všechny ty různé druhy žen. 124 00:05:49,296 --> 00:05:50,375 Paráda! 125 00:05:52,224 --> 00:05:54,901 A, moje schůzka. Musím zajít k psychiatrovi. 126 00:05:54,956 --> 00:05:57,445 Nechápu, že teď máme v baráku psychiatra. 127 00:05:57,517 --> 00:05:59,239 Jenom kvůli těm dvěma účetním. 128 00:05:59,248 --> 00:06:02,198 Jenom měli všeho plné zuby a trochu poskakovali kolem... 129 00:06:02,261 --> 00:06:03,340 Poskakovali kolem? 130 00:06:03,518 --> 00:06:05,254 Skočili pod vlak, Royi. 131 00:06:08,102 --> 00:06:10,021 A jo, vlastně! Máš pravdu. 132 00:06:10,149 --> 00:06:11,722 Proč tam máš jít ty? 133 00:06:12,194 --> 00:06:13,896 To jak jsem tehdy říkal, že Jen umřela. 134 00:06:13,975 --> 00:06:15,812 Aha. Jo. Proto. 135 00:06:15,915 --> 00:06:20,231 Říkala, že to by udělal jen jen silně narušený člověk. 136 00:06:20,482 --> 00:06:23,314 Takže teď potřebuju dlouhodobou terapii. 137 00:06:23,522 --> 00:06:24,513 Skvělé, ne? 138 00:06:24,681 --> 00:06:26,859 Hmm, no, ano, to je... Fakt fantastické. 139 00:06:26,953 --> 00:06:28,019 Ne! Ne, špatně! 140 00:06:28,082 --> 00:06:29,696 Proč myslíš, že je to skvělé? 141 00:06:29,755 --> 00:06:33,480 Ten psychiatr je velmi... atraktivní dáma? 142 00:06:33,789 --> 00:06:38,296 Chápu... Má ženské... Pohlaví? Ano. 143 00:06:38,351 --> 00:06:40,796 Doktorka Melfi pro tvého Tonyho Soprana? 144 00:06:40,840 --> 00:06:42,864 Je to půvabná starší žena. 145 00:06:42,897 --> 00:06:45,307 Á, těch věcí, které by tě mohla naučit... 146 00:06:45,389 --> 00:06:46,667 Nebo kterákoli žena. 147 00:06:48,438 --> 00:06:49,392 Jen je v kanceláři? 148 00:06:49,404 --> 00:06:51,422 Musím jí dát něco podepsat. Jo. 149 00:06:53,042 --> 00:06:54,490 Neznervózňuj ji. 150 00:06:54,762 --> 00:06:56,304 Jak bych ji mohl znervózňovat? 151 00:07:06,452 --> 00:07:07,522 Nazdar! 152 00:07:18,061 --> 00:07:20,092 Neměl bych být na gauči? 153 00:07:20,755 --> 00:07:22,329 Ne, Maurici. Dnes ne. 154 00:07:22,778 --> 00:07:24,198 Mám dobré zprávy. 155 00:07:24,414 --> 00:07:25,783 Myslím, že jsi vedeš skvěle. 156 00:07:26,073 --> 00:07:27,433 Nemusím na gauč? 157 00:07:27,794 --> 00:07:29,471 Už mně nepotřebuješ, Mossi. 158 00:07:29,592 --> 00:07:30,462 Cože? 159 00:07:30,533 --> 00:07:32,564 No, zjevně jsi v pořádku. 160 00:07:32,769 --> 00:07:35,522 A myslím, že jsi připraven se obejít bez našich schůzek. 161 00:07:39,052 --> 00:07:40,890 Ale... já mám deprese! 162 00:07:41,844 --> 00:07:43,777 Ale, opravdu? Proč? 163 00:07:47,470 --> 00:07:49,001 Protože jsem těhotný. 164 00:07:49,734 --> 00:07:50,662 Cože? 165 00:07:50,739 --> 00:07:53,455 Teda... Zdálo se mi, že jsem těhotný. 166 00:07:55,372 --> 00:07:56,376 No... 167 00:07:56,553 --> 00:07:58,574 Na tom není nic zvláštního. 168 00:07:58,721 --> 00:08:00,160 Ale když se to dítě narodilo, 169 00:08:00,215 --> 00:08:02,858 Podíval jsem se a byl to můj otec! 170 00:08:06,524 --> 00:08:08,901 To je normální, Mossi. Vážně? 171 00:08:09,012 --> 00:08:10,880 To bylo to nejšílenější, co mě napadlo! 172 00:08:11,556 --> 00:08:13,602 Moje matka? Co kdyby mělo dvě hlavy? 173 00:08:14,150 --> 00:08:15,997 Mossi! Poslouchej, myslím, že jsi v pořádku 174 00:08:16,033 --> 00:08:18,520 a jsou tady jiní, kteří mě potřebují víc. 175 00:08:18,634 --> 00:08:19,561 Ale... 176 00:08:19,619 --> 00:08:21,479 Mívám temné myšlenky. 177 00:08:22,814 --> 00:08:23,926 Temné myšlenky? 178 00:08:24,074 --> 00:08:26,566 Ano, myslím na temné věci... 179 00:08:26,954 --> 00:08:28,598 Jaký druh temných věcí? 180 00:08:28,881 --> 00:08:30,497 Věci, které jsou temné... 181 00:08:32,143 --> 00:08:33,220 Jako třeba? 182 00:08:33,759 --> 00:08:36,331 Temnota... Noc... 183 00:08:37,029 --> 00:08:38,517 Noční věci... 184 00:08:40,065 --> 00:08:41,116 Drákula... 185 00:08:43,341 --> 00:08:45,783 Nepřemýšlel jsi o tom, že si něco uděláš? 186 00:08:45,854 --> 00:08:47,686 Něco si udělám, ano! Udělám! 187 00:08:48,946 --> 00:08:50,042 Škodu na zdraví. 188 00:08:51,780 --> 00:08:52,895 Sebevražda... 189 00:08:52,969 --> 00:08:54,718 Pro začátek, ano. 190 00:08:55,958 --> 00:08:56,982 Mossi, 191 00:08:57,098 --> 00:08:59,940 nemyslím, že bys měl sebevražedné sklony. 192 00:09:00,399 --> 00:09:02,067 Proč? Proč ne? Já vám řeknu, 193 00:09:02,126 --> 00:09:03,795 že visím na pitomém vlásku! 194 00:09:03,853 --> 00:09:07,488 Mossi! Tohle se ti nepodobá, takovéhle výrazy! 195 00:09:07,556 --> 00:09:09,033 Vyčadím! Mossi! 196 00:09:31,177 --> 00:09:33,317 Pro boha živého! 197 00:09:36,051 --> 00:09:38,263 Jo! Royi! 198 00:09:38,380 --> 00:09:40,550 Promiň Royi! Asi mluvím trochu nahlas! 199 00:09:40,571 --> 00:09:42,501 Mám v uších ucpávky! 200 00:09:43,608 --> 00:09:45,262 Proč máš ucpávky? 201 00:09:45,305 --> 00:09:46,341 Přesně tak! 202 00:09:48,420 --> 00:09:50,135 Cože? Co je tohle za vychytávku? 203 00:09:52,553 --> 00:09:55,998 No... Tím tady kradu jídlo z automatu. 204 00:09:57,267 --> 00:09:58,888 Jo! To víš, že jo! 205 00:10:00,449 --> 00:10:03,328 Jo, mimochodem, Royi, vaše práce na projektu Iccarus byla výborná. 206 00:10:03,355 --> 00:10:05,193 Dobrá práce, vedli jste si skvěle! Díky! 207 00:10:05,903 --> 00:10:07,502 Jo? Neslyším tě! 208 00:10:23,138 --> 00:10:24,671 Co je s tebou? 209 00:10:25,220 --> 00:10:26,601 Ale proboha, ty brečíš? 210 00:10:26,615 --> 00:10:28,128 Nebrečím! Ty řveš! 211 00:10:28,435 --> 00:10:30,480 Co se stalo? Nic se nestalo! 212 00:10:30,485 --> 00:10:33,114 Jsem v pohodě! Neryj do mně! Proč musíš vždycky vyzvídat? 213 00:10:33,153 --> 00:10:36,090 Já nevyzvídám! Neřvi na mně! 214 00:10:36,441 --> 00:10:39,031 Proč se tyhle věci nikdy nedají otevřít?! 215 00:10:40,600 --> 00:10:42,340 Ale Bože můj! 216 00:10:42,978 --> 00:10:45,516 Hej, oba se uklidněte! 217 00:10:47,898 --> 00:10:50,247 Co se to ke všem čertům děje?! 218 00:10:50,369 --> 00:10:52,003 Nevím, cítím se divně. 219 00:10:52,093 --> 00:10:54,968 Já... Já kleju jako pitomej dlaždič! 220 00:10:56,862 --> 00:10:59,005 Denholm mi zrovna poděkoval za projekt Iccarus 221 00:10:59,035 --> 00:11:01,140 a já začal bulit jako herečka! 222 00:11:01,514 --> 00:11:02,723 Co se to děje?! 223 00:11:03,011 --> 00:11:06,363 Možná je to vším tím jídlem, co oba jíte. 224 00:11:06,420 --> 00:11:08,725 Ale nech toho, prosímtě! Ne, vážně, je to tak! 225 00:11:08,764 --> 00:11:11,069 OK, Mossi, co jsi měl dnes ráno k snídani? 226 00:11:11,127 --> 00:11:13,118 Bompary-vločky. Proboha! 227 00:11:13,480 --> 00:11:16,440 Ani jsem nevěděla, že ta firma dělá cereálie. 228 00:11:16,562 --> 00:11:18,874 Nedělá. Jsou to jenom Bompary v misce s mlíkem. 229 00:11:20,814 --> 00:11:22,137 Případ uzavřen. 230 00:11:22,176 --> 00:11:24,328 Je to přemírou cukru, to je všechno. 231 00:11:24,497 --> 00:11:25,982 Ne ne! Zadrž! 232 00:11:25,992 --> 00:11:27,750 Já v podstatě žiju z cukru 233 00:11:27,808 --> 00:11:29,971 a nikdy předtím jsme tyhle problémy neměli. 234 00:11:31,031 --> 00:11:33,236 No, jediné další vysvětlení je... 235 00:11:34,715 --> 00:11:36,009 Ne. Ne, to je blbost. 236 00:11:36,161 --> 00:11:37,165 Co? 237 00:11:37,880 --> 00:11:38,891 No... 238 00:11:39,599 --> 00:11:42,236 Přijde mi směšné to říkat, ale... 239 00:11:42,758 --> 00:11:44,025 Tam, co jsem předtím dělala 240 00:11:44,064 --> 00:11:46,979 Jsem byla s pár dalšíma holkama, Liz a Susan a... 241 00:11:47,045 --> 00:11:49,865 kdykoli mě teta Irma navštívila, 242 00:11:50,737 --> 00:11:52,112 tak jsme se tak nějak... 243 00:11:53,616 --> 00:11:54,882 synchronizovaly. 244 00:11:56,058 --> 00:11:57,523 Co to má co dělat s náma? 245 00:11:58,274 --> 00:11:59,201 No... 246 00:11:59,259 --> 00:12:00,836 Ty myslíš... No, možná... 247 00:12:00,858 --> 00:12:02,959 Snad nemyslíš... Já vím, zní to šíleně... 248 00:12:02,998 --> 00:12:05,742 Hej! Snad nemyslíš, že máme návštěvu tety Irmy!? 249 00:12:06,502 --> 00:12:08,029 Ty příznaky, Royi! 250 00:12:08,067 --> 00:12:10,251 Já jsem chlap! On je chlap! Jsme chlapi! 251 00:12:10,289 --> 00:12:13,137 OK, OK! Řekni mi, jak se cítíš? 252 00:12:15,561 --> 00:12:16,759 Cítím se křehce. 253 00:12:21,017 --> 00:12:23,039 A... mrzutě... 254 00:12:23,834 --> 00:12:25,096 a... 255 00:12:26,170 --> 00:12:27,468 myslím si, že jsem ošklivý! 256 00:12:29,861 --> 00:12:31,477 to je ona! 257 00:12:31,564 --> 00:12:32,737 To je směšné! 258 00:12:32,776 --> 00:12:34,926 Nikdy v životě jsem neslyšel 259 00:12:34,971 --> 00:12:36,247 nic tak bizarního. 260 00:12:36,285 --> 00:12:38,572 Neřvi na ní! Ty na ní vždycky řveš! 261 00:12:38,592 --> 00:12:40,285 To není fér! To není fér! 262 00:12:52,388 --> 00:12:54,656 Ty té teorii nevěříš, že ne? 263 00:12:54,742 --> 00:12:56,401 Ne! Ne. 264 00:12:56,802 --> 00:12:59,275 To je nesmysl, co? Taková blbost! 265 00:12:59,634 --> 00:13:01,346 Cukr! Jo... 266 00:13:03,041 --> 00:13:04,181 Cože? 267 00:13:04,239 --> 00:13:05,746 Tím to není. 268 00:13:05,842 --> 00:13:07,135 Ty myslíš, že je to Irma? 269 00:13:07,481 --> 00:13:08,641 Jo. Ty ne? 270 00:13:08,718 --> 00:13:09,792 Ne! 271 00:13:10,640 --> 00:13:12,325 Já jsem muž! Jsme muži! 272 00:13:12,476 --> 00:13:13,297 No, pokud je to pravda, 273 00:13:13,336 --> 00:13:15,389 tak jde o vědecký průlom tohoto odpoledne. 274 00:13:16,521 --> 00:13:17,680 Není to pravda! 275 00:13:17,728 --> 00:13:19,418 Neboj, nechtěl jsem vypadat jako blázen 276 00:13:19,446 --> 00:13:21,633 tím, že bych předjímal závěry, tak jsem poslal e-mail 277 00:13:21,654 --> 00:13:22,999 a zeptal jsem se všech na názor. 278 00:13:23,847 --> 00:13:25,478 Jo. No, to byl dobrý nápad. 279 00:13:26,460 --> 00:13:28,395 Ne, promiň, mohl bys mi to ještě zopakovat? 280 00:13:29,138 --> 00:13:30,906 Poslal jsem to všem v mém adresbůku. 281 00:13:30,964 --> 00:13:32,046 Měl bys to mít v mailboxu. 282 00:13:32,294 --> 00:13:33,286 Cože? 283 00:13:34,341 --> 00:13:36,525 Máme PMT? (PMT = PreMenstrual Tension, předmenstruační obtíže) 284 00:13:37,465 --> 00:13:39,055 Tohle jsi poslal ven?! 285 00:13:39,116 --> 00:13:40,539 Dop... tys to podepsal za nás oba! 286 00:13:40,574 --> 00:13:42,188 Tys to podepsal za nás oba! 287 00:13:43,802 --> 00:13:46,025 Ano. Spolu se seznamem příznaků. 288 00:13:46,157 --> 00:13:47,990 "Bolení hlavy", "slabost", 289 00:13:48,002 --> 00:13:49,854 "podrážděnost", "úzkost!" 290 00:13:50,335 --> 00:13:51,765 "Choulostivost na prsou!" 291 00:13:51,892 --> 00:13:53,343 To mám, ty ne? 292 00:13:53,434 --> 00:13:54,337 Ano! 293 00:13:54,367 --> 00:13:57,060 Ale nemůžeš vyžvanit celé IT komunitě 294 00:13:57,081 --> 00:13:58,511 že máme PMT! 295 00:13:58,768 --> 00:14:01,321 Ale notak! Nikdo by takovou informaci proti nám nepoužil... 296 00:14:01,333 --> 00:14:03,599 Hej, moment! Použil, že jo? Ale nééé! 297 00:14:05,048 --> 00:14:07,903 Teď už je asi o nás celá websajta! 298 00:14:07,930 --> 00:14:09,729 Á, poslal jsem to teprve před hodinou. 299 00:14:09,746 --> 00:14:10,958 Vygoogli naše jména! 300 00:14:11,760 --> 00:14:12,810 Ale nééé! 301 00:14:16,460 --> 00:14:17,743 Co budem dělat? 302 00:14:17,814 --> 00:14:19,019 Já nevím! 303 00:14:19,714 --> 00:14:22,163 Hele! Teď jsem s tou lahví na řadě já. 304 00:14:31,481 --> 00:14:34,143 Bože, promiň, Richmonde, promiň. Já vždycky zapomenu, že tady pracuješ. 305 00:14:35,169 --> 00:14:38,034 Jo, zřídka vycházím tak daleko, jenom... 306 00:14:38,166 --> 00:14:39,961 mohla by sis promluvit s Royem a Mossem? 307 00:14:40,222 --> 00:14:43,008 Potom, co se stali slavnými, si jdou hrozně po krku. 308 00:14:43,198 --> 00:14:46,100 Slavnými? Ano. Vygoogli jejich jména. 309 00:14:49,665 --> 00:14:52,171 Bože můj! Kolik záznamů tam je? 310 00:14:52,320 --> 00:14:53,478 Tisíce... 311 00:14:53,627 --> 00:14:56,123 Mossův e-mail se šíří jako virus! 312 00:14:56,329 --> 00:14:59,065 S tou tetou Irmou jsi pustila bestii ze řetězu. 313 00:14:59,154 --> 00:15:03,641 Jo, Richmonde. Řekni mi, jakto, že teta Irma nepůsobí na tebe? 314 00:15:04,010 --> 00:15:06,674 Ale samozřejmě, že ano! Celý den jsem hrozně sklíčený! 315 00:15:08,189 --> 00:15:10,754 Vůbec ne rozjařený jako obvykle! 316 00:15:10,871 --> 00:15:12,604 Aha. No, asi je to těžko poznat 317 00:15:12,605 --> 00:15:13,800 pod vším tím líčením. 318 00:15:14,689 --> 00:15:16,055 Já se nenalíčil! 319 00:15:17,940 --> 00:15:19,099 Mohla bys s nima promluvit? 320 00:15:19,118 --> 00:15:21,618 Už mi fakt lezou na moje slabé nervy. 321 00:15:26,463 --> 00:15:28,147 Chlapi! Budete muset... 322 00:15:28,186 --> 00:15:30,323 Pro Boha svatého! Co to máš na tváři? 323 00:15:31,549 --> 00:15:33,182 Pohádali jsme se. 324 00:15:37,676 --> 00:15:39,993 Bože, viděla jsi tohle? Co se to děje? 325 00:15:40,054 --> 00:15:41,878 *Výtržnosti pokračovaly* 326 00:15:41,879 --> 00:15:43,183 *celou noc* 327 00:15:43,279 --> 00:15:46,158 *Povykující jsou mladí, zuří* 328 00:15:46,173 --> 00:15:48,916 *a téměř všichni pracují s počítači* 329 00:15:50,433 --> 00:15:52,911 To je šílené! Co se děje?! 330 00:15:52,975 --> 00:15:55,641 *V Tokiu dva dizajnéři her* 331 00:15:55,660 --> 00:15:58,184 *běsnili v nákupním centru* 332 00:15:58,197 --> 00:16:00,004 *a vyplašili psa.* 333 00:16:00,479 --> 00:16:03,465 *V Hamburku skupina vývojářů softwaru* 334 00:16:03,491 --> 00:16:05,100 *hulákala na autobus.* 335 00:16:05,712 --> 00:16:08,698 *Situace se úplně vymkla kont...* 336 00:16:09,021 --> 00:16:11,092 A to všechno kvůli tetě Irmě. 337 00:16:11,162 --> 00:16:12,200 Ale jakto? 338 00:16:12,351 --> 00:16:15,473 Neměl jsi posílat ten e-mail s výčtem příznaků. 339 00:16:15,540 --> 00:16:18,550 Víš, jak ovlivnitelní a snadno ovladatelní jsou lidi od IT... 340 00:16:18,604 --> 00:16:20,425 To není pravda! Ale je! 341 00:16:20,501 --> 00:16:21,896 Máš pravdu. Jasně, že jo. 342 00:16:22,790 --> 00:16:24,484 Neměl jsi ten e-mail posílat, Mossi! 343 00:16:24,527 --> 00:16:25,511 Neobviňuj mně! 344 00:16:25,777 --> 00:16:27,613 Je to tvoje chyba! Hoši! 345 00:16:27,784 --> 00:16:29,661 Kluci, notak! Vy se perete! 346 00:16:29,694 --> 00:16:31,342 Jako byste byli v tranzu! 347 00:16:31,375 --> 00:16:33,139 Ne, máš pravdu! To bysme neměli dělat! 348 00:16:33,148 --> 00:16:34,733 To stačí! Nikdy se neperem! 349 00:16:35,366 --> 00:16:36,684 Musíme něco udělat. 350 00:16:36,961 --> 00:16:37,962 Jo, cokoli. 351 00:16:41,465 --> 00:16:42,547 Jdu tam. 352 00:16:42,629 --> 00:16:45,031 Kruci, Royi! Nemyslel jsem, že by to zašlo tak daleko! 353 00:16:45,115 --> 00:16:46,539 Už to tak sakra je! 354 00:16:46,582 --> 00:16:49,102 Ona jediná je v přímém kontaktu s Irmou. 355 00:16:49,305 --> 00:16:50,986 Když se nám ji podaří sklidnit... 356 00:16:51,461 --> 00:16:54,089 tak můžeme doufat a modlit se, že se uklidní i všichni ostatní. 357 00:16:54,818 --> 00:16:56,311 Máš fakt koule, Royi! 358 00:16:59,906 --> 00:17:00,967 Dík. 359 00:17:02,196 --> 00:17:03,303 Nemáš vůbec zač. 360 00:17:07,030 --> 00:17:07,926 Čauky! 361 00:17:08,103 --> 00:17:10,632 Tady nenajdu ani pitomý pero! 362 00:17:11,506 --> 00:17:13,008 Jak se má náš vojáček? 363 00:17:13,227 --> 00:17:14,361 Co chceš?! 364 00:17:14,416 --> 00:17:16,227 Jenom jsem zašel na kus řeči. 365 00:17:17,195 --> 00:17:18,744 Dneska ti to ale sluší! 366 00:17:18,824 --> 00:17:20,771 Ó, díky. Tak štíhlá! 367 00:17:21,002 --> 00:17:22,853 Jo, snažím se držet si linii, víš... 368 00:17:22,931 --> 00:17:24,700 Ó, máš krásné vlasy! 369 00:17:24,767 --> 00:17:26,039 Jo. Kondicionér. 370 00:17:27,146 --> 00:17:28,955 Na tenhle je skvělá akce. 371 00:17:32,590 --> 00:17:33,575 Ahoj! 372 00:17:34,296 --> 00:17:35,463 Ahoj, Maurici. 373 00:17:36,040 --> 00:17:38,377 Chci ti říct, že se ti musím s něřím svěřit. 374 00:17:38,819 --> 00:17:41,447 Jak možná víš, z etických důvodů 375 00:17:41,489 --> 00:17:43,218 nemohu mít žádné 376 00:17:43,383 --> 00:17:45,955 osobní vztahy s mými pacienty. 377 00:17:49,929 --> 00:17:51,572 Ale za těch posledních pár měsíců 378 00:17:52,189 --> 00:17:54,131 se u mne vyvinuly jisté 379 00:17:55,101 --> 00:17:56,183 hřejivé 380 00:17:56,293 --> 00:17:58,022 pocity, vůči tobě. 381 00:17:58,600 --> 00:18:01,488 A ten pravý důvod, že jsem přerušila tvou terapii, 382 00:18:02,213 --> 00:18:04,246 je abych mohla prozkoumat... 383 00:18:05,117 --> 00:18:06,900 některé tyto pocity... 384 00:18:11,320 --> 00:18:12,535 Rozumím... 385 00:18:15,884 --> 00:18:16,861 Jen, 386 00:18:17,193 --> 00:18:18,727 Jen mně tak napadlo... 387 00:18:19,267 --> 00:18:21,875 Když jsi pracovala předtím s těma holkama, 388 00:18:21,989 --> 00:18:24,343 když se vám věci hrnuly na hlavu, 389 00:18:24,718 --> 00:18:26,979 co jste dělaly, abyste... 390 00:18:28,880 --> 00:18:30,327 se uvolnily? 391 00:18:31,741 --> 00:18:33,545 Udělaly bychom si velkou dámskou jízdu. 392 00:18:34,601 --> 00:18:36,053 To by se mi fakt líbilo. 393 00:18:36,733 --> 00:18:38,645 Velká dámská jízda! 394 00:18:39,375 --> 00:18:41,185 Tady to ale asi nepůjde. 395 00:18:41,400 --> 00:18:42,540 Ne nezbytně. 396 00:18:48,173 --> 00:18:49,178 Mami?! 397 00:18:55,442 --> 00:18:57,238 Tohle je moje psychiatrička. 398 00:18:57,248 --> 00:18:59,124 Áha. Ne. Ne... promiňte. 399 00:18:59,142 --> 00:19:00,443 To jen že... 400 00:19:00,485 --> 00:19:03,338 Vypadáte přesně jako moje matka. 401 00:19:03,687 --> 00:19:05,986 Ne, ne! Ale to... to ne... Nechtěl jsem vás urazit. 402 00:19:06,025 --> 00:19:08,529 Ona je... je velmi sexy. 403 00:19:09,547 --> 00:19:12,865 Ne, že... ne, že bych chtěl mít s ní sex... 404 00:19:14,282 --> 00:19:16,787 Já vím, že tohle si vy psychiatři myslíte! 405 00:19:17,017 --> 00:19:20,946 Ale přísahám Bohu, že tohle není můj případ! 406 00:19:21,875 --> 00:19:26,238 Moje matka by žádné takové nesmysly nepřipustila, víte! 407 00:19:27,465 --> 00:19:29,343 Jako bych ji slyšel... 408 00:19:30,081 --> 00:19:31,611 "Co to děláš, Royi?" 409 00:19:31,911 --> 00:19:33,257 "Co to děláš?!" 410 00:19:37,211 --> 00:19:38,741 Zvládls to dobře! 411 00:19:39,977 --> 00:19:41,864 To je ta psychiatrička?! 412 00:19:42,064 --> 00:19:43,165 Ano, ééé... 413 00:19:43,204 --> 00:19:45,169 Myslím, že teď je to má přítelkyně. 414 00:19:45,912 --> 00:19:47,517 Ne, Mossi! Poslouchej. 415 00:19:47,536 --> 00:19:49,320 S tou ženu se už nikdy nesmíš vidět. 416 00:19:49,334 --> 00:19:51,080 Vypadá přesně jako moje matka. 417 00:19:51,104 --> 00:19:52,605 Ale přestaň. Zveličuješ to. 418 00:19:52,640 --> 00:19:53,896 Jako by jí z oka vypadla! 419 00:19:53,983 --> 00:19:55,684 Ale no tak. Jak to proběhlo? 420 00:19:56,116 --> 00:19:57,547 Dobře. OK. 421 00:19:58,556 --> 00:20:00,085 Co bys řekl 422 00:20:00,220 --> 00:20:02,111 na velkou dámskou jízdu? 423 00:20:03,889 --> 00:20:05,174 Jak velké jsou ty holky? 424 00:20:18,577 --> 00:20:22,008 Nemůžu uvěřit, že jsem ještě neviděl "Ocelové magnolie"! 425 00:20:23,752 --> 00:20:25,240 Bože! Je to dobré, co? 426 00:20:27,052 --> 00:20:29,485 Vím, co bychom si mohli dát teď! Jo! 427 00:20:29,945 --> 00:20:32,723 Tobě se to fakt líbilo? Ano. Tobě ne? 428 00:20:32,789 --> 00:20:34,968 Ne! Byl to doják! 429 00:20:35,134 --> 00:20:37,070 No, já se cítím jako princezna, Royi! 430 00:20:37,098 --> 00:20:39,152 A neříkej mi, že ty se necítíš stejně! 431 00:20:41,649 --> 00:20:43,394 Mno, ta citlivost na prsou přešla. 432 00:20:44,822 --> 00:20:47,255 Né! O čem to mluvím?! Jsem muž! Jsme chlapi! 433 00:20:47,330 --> 00:20:48,644 To je nejhorší večer mého života! 434 00:20:48,702 --> 00:20:49,990 Čauký! 435 00:20:50,125 --> 00:20:51,127 OK! 436 00:20:51,877 --> 00:20:55,116 Beaches... nebo... Hříšný tanec! 437 00:20:55,163 --> 00:20:57,307 Ó, Beaches! Ne! Hříšný tanec! 438 00:20:57,351 --> 00:20:58,896 Ó, nemůžu se rozhodnout! Rozhodni! 439 00:20:58,922 --> 00:21:00,458 Bože dobrý! 440 00:21:00,477 --> 00:21:02,317 Já taky nevím na který se dívat! 441 00:21:03,306 --> 00:21:05,018 Á, hele! Víte, co bysme měli dělat? 442 00:21:05,043 --> 00:21:07,118 Co? Něco jiného! 443 00:21:08,189 --> 00:21:09,450 Jo! Už vím! 444 00:21:09,504 --> 00:21:12,053 Co kdybysme zašli na ten flám? 445 00:21:12,069 --> 00:21:13,712 Ale já myslela, že tam nechcete jít. 446 00:21:14,048 --> 00:21:15,284 No, ale víš... 447 00:21:15,701 --> 00:21:17,796 Všichni ostatní tam jsou a nic neudělali 448 00:21:17,852 --> 00:21:20,082 a my jsme udělali všechnu tu práci! Jo... 449 00:21:20,225 --> 00:21:22,682 Kašlem na ně! Jo! Kašlem na ně! 450 00:21:23,373 --> 00:21:25,440 OK, tak jo! Jdeme, holky! Jo! 451 00:21:26,065 --> 00:21:27,077 OK, ale nejdřív: 452 00:21:27,095 --> 00:21:28,468 10 minut Beaches! 453 00:21:39,480 --> 00:21:42,319 *www.ladiesproblem.com* 454 00:22:07,071 --> 00:22:08,271 Týjo! 455 00:22:10,100 --> 00:22:13,604 Á, ano, co kdybych pozval doktorku Mendallovou k nám? 456 00:22:13,943 --> 00:22:14,926 Cože? 457 00:22:15,003 --> 00:22:16,888 Mossi! Tady jsem! 458 00:22:22,394 --> 00:22:23,603 Co budeme dělat? 459 00:22:26,076 --> 00:22:27,080 Nic... 460 00:22:27,378 --> 00:22:29,272 Já jenom... Potřeboval bych se opít. 461 00:22:29,349 --> 00:22:31,363 Jo, taky bych se opila. 462 00:22:33,795 --> 00:22:36,210 Tak bysme se měli opít spolu. OK, jo. 463 00:22:37,911 --> 00:22:40,975 Měli bysme se tak opít, až bysme byli úplně mimo. 464 00:22:42,232 --> 00:22:43,272 Tak jo. 465 00:22:48,469 --> 00:22:52,874 ... takže nakonec to byli mou vinou 4 mrtví cyklisti. 466 00:22:54,222 --> 00:22:55,675 Výtečné! Skoro jako já... 467 00:22:55,733 --> 00:22:57,665 Lidi z IT! Můžu? 468 00:23:37,829 --> 00:23:39,057 Jéžiš. 469 00:23:47,203 --> 00:23:49,830 Proboha! Snad jsem ne...! 470 00:23:50,854 --> 00:23:52,614 Snad ne...! 471 00:23:55,546 --> 00:23:56,976 Dobré ráno! 472 00:24:05,949 --> 00:24:07,661 Udělala jsem ti šálek čaje. 473 00:24:08,281 --> 00:24:09,584 Á, díky, mami. 474 00:24:09,984 --> 00:24:10,954 Mami? 475 00:24:11,543 --> 00:24:13,010 Zajímavé! 476 00:24:18,251 --> 00:24:21,591 Pokračování příště. 477 00:24:38,000 --> 00:24:40,500 subtitles by vencik version: 0.1 encoding: cp1250 original EN subtitles by Anyone, Sixe for FOROM.COM