1 00:00:00,581 --> 00:00:05,781 EN subs by Chocolate. Resynch by Travis for forom.com 2 00:00:05,781 --> 00:00:10,981 Překlad: Snack, Foulwynd Korektura: Flo, Mephisto 3 00:00:31,782 --> 00:00:34,284 Přinesla bych ti to zítra. 4 00:00:34,294 --> 00:00:36,453 Nemusel jsi chodit se mnou. 5 00:00:36,463 --> 00:00:38,664 Jen, vím jaké to je, půjčit někomu peníze, 6 00:00:38,674 --> 00:00:40,999 člověk nechce, aby to nad ním viselo, 7 00:00:41,009 --> 00:00:44,628 bude lepší, když mi je vrátíš teď, než se začneme hádat. 8 00:00:44,638 --> 00:00:46,380 Půjčil jsi mi je před dvěma hodinami, 9 00:00:46,390 --> 00:00:49,341 a od té doby jsi se ode mě nehnul. 10 00:00:49,351 --> 00:00:53,220 Už nikdy si od tebe nic nepůjčím, jsi jak noční můra. 11 00:00:53,238 --> 00:00:56,390 Tady, pět liber, Bože. 12 00:00:56,405 --> 00:00:57,594 Díky. 13 00:00:57,605 --> 00:00:58,225 Ahoj, Jen. 14 00:00:58,233 --> 00:01:00,064 Gary, ahoj, jak to jde? 15 00:01:00,079 --> 00:01:02,060 Dobře, jo. Právě... právě jsem vymaloval první stěnu. 16 00:01:02,078 --> 00:01:03,640 Skvěle, to bylo rychlé. 17 00:01:03,657 --> 00:01:05,943 Gary v domě dělá kus práce. 18 00:01:05,955 --> 00:01:07,903 Zdravím. 19 00:01:07,916 --> 00:01:10,272 Známe se? 20 00:01:10,288 --> 00:01:12,362 Ne, já... myslím, že ne. 21 00:01:12,378 --> 00:01:14,532 Vypadáš jako, oh... 22 00:01:14,546 --> 00:01:16,862 Už bych asi měl jít... 23 00:01:16,876 --> 00:01:18,491 OK, měj se, Royi. 24 00:01:18,508 --> 00:01:20,622 Jo, dobrý, měl bys jít. 25 00:01:20,636 --> 00:01:22,080 Poslouchej, nemyslím... 26 00:01:22,097 --> 00:01:23,411 Vypadni. 27 00:01:23,427 --> 00:01:24,911 Ne, počkej, Jen, počkej! 28 00:01:24,928 --> 00:01:26,871 Může to počkat do zítřka! 29 00:01:50,156 --> 00:01:52,153 Proč jsi mi to neřekl včera? 30 00:01:52,167 --> 00:01:53,233 Nenechala jsi mě. 31 00:01:53,248 --> 00:01:54,571 Zedníci z pekla? 32 00:01:54,585 --> 00:01:57,530 Jsem si jistej, že to byl jeden z těch programů. 33 00:01:58,665 --> 00:02:00,621 Gary je Zedník z pekla? 34 00:02:00,637 --> 00:02:01,052 Asi jo. 35 00:02:01,105 --> 00:02:02,053 Takže si nejseš jistej? 36 00:02:02,097 --> 00:02:04,332 Jen, jsem si na 99% jistej. 37 00:02:04,347 --> 00:02:06,710 Co udělal? 38 00:02:06,725 --> 00:02:10,172 Jeho práce byla v pohodě, opravdu dobrá, 39 00:02:10,188 --> 00:02:14,170 ale pak ho přistihli... 40 00:02:17,725 --> 00:02:19,642 ...jak močí do dřezu. 41 00:02:22,607 --> 00:02:23,601 Jakého dřezu? 42 00:02:23,618 --> 00:02:24,563 Do všech. 43 00:02:25,937 --> 00:02:28,770 Jo, prostě si udělal močící obchůzku po domě. 44 00:02:28,786 --> 00:02:30,230 Bože, měla bych ho vyhodit. 45 00:02:30,246 --> 00:02:33,981 To bys měla, jo, na 95% to byl on. 46 00:02:35,616 --> 00:02:38,361 Ře-řekl jsi, že si seš jistej na 99%. 47 00:02:38,376 --> 00:02:39,951 Z 97% to byl on. 48 00:02:41,415 --> 00:02:44,122 Musím jít domů. Musím jít domů. 49 00:02:47,505 --> 00:02:48,912 Hej, chlape. 50 00:02:52,965 --> 00:02:54,002 Jsi v pohodě? 51 00:02:54,016 --> 00:02:55,380 Jo. 52 00:02:55,397 --> 00:02:56,422 Určitě? 53 00:02:56,435 --> 00:02:57,383 Jo. 54 00:02:58,637 --> 00:03:01,971 Počkej, už zas ti rváči? 55 00:03:04,518 --> 00:03:05,892 Jo. 56 00:03:07,067 --> 00:03:08,812 Co přesně udělali? 57 00:03:08,827 --> 00:03:11,603 Měli urážlivé připomínky, Royi. 58 00:03:12,735 --> 00:03:15,523 Musíš se naučit, jak se jim postavit, chlape. 59 00:03:15,535 --> 00:03:19,001 Dobře, pojď něco zkusit. Zahrajeme si na to, jo? 60 00:03:19,018 --> 00:03:20,582 Myslíš, že je to dobrý nápad? 61 00:03:20,627 --> 00:03:23,953 Jo, naučil jsem se tak jít si koupit sendviče. 62 00:03:26,495 --> 00:03:31,253 Tak pojďme na to. Já budu ti grázli na lavičce. 63 00:03:31,268 --> 00:03:32,420 Cože, jako všichni? 64 00:03:33,637 --> 00:03:34,883 Ne, jenom jeden. 65 00:03:34,896 --> 00:03:35,962 Kterej? 66 00:03:35,975 --> 00:03:37,882 Já je neznám, Mossi. 67 00:03:37,896 --> 00:03:42,302 Jsem grázl na lavičce a ty jdeš okolo, ale tentokrát, 68 00:03:42,317 --> 00:03:46,890 jak budu mít nějaký komentář, musíš mi to nějak vrátit. 69 00:03:46,905 --> 00:03:48,933 Vzdoruj nějak mým kecům. 70 00:03:51,108 --> 00:03:54,483 Dobře. Ne, ne, počkej, počkej, počkej, co ti teda vždycky říkaj? 71 00:03:54,497 --> 00:03:57,521 Zmiňují moje brýle. 72 00:03:57,538 --> 00:03:59,283 Dobře, tak začněme tímhle. 73 00:04:02,328 --> 00:04:04,413 Takový sráčský brýle! 74 00:04:08,415 --> 00:04:11,293 Moc reálné, Royi, je to moc reálné. 75 00:04:11,307 --> 00:04:13,423 Dobře, budu to říkat jinak, řeknu to jinak. 76 00:04:13,438 --> 00:04:14,631 Dík. 77 00:04:20,015 --> 00:04:21,380 Pěkný brýle. 78 00:04:21,396 --> 00:04:22,470 Oh, jo, 79 00:04:22,488 --> 00:04:26,762 ehm, možná musím mít brýle, 80 00:04:26,776 --> 00:04:29,812 protože jsem krátkozraký, 81 00:04:29,827 --> 00:04:32,601 a nemůžu... nechci... nemůžu mít kontaktní čočky, 82 00:04:32,618 --> 00:04:35,442 protože se bojím dotýkat se svých očí. 83 00:04:37,028 --> 00:04:40,193 Není nic, co... co je na těchto brýlích... 84 00:04:42,785 --> 00:04:44,243 Jo. 85 00:04:49,128 --> 00:04:50,660 Debilní účes. 86 00:04:54,418 --> 00:04:57,630 Vidím, pane Reynholme, že asi nechápete, 87 00:04:57,648 --> 00:05:00,133 jaké problémy má tato firma. 88 00:05:00,148 --> 00:05:03,343 Jsme ve finanční krizi, a doufám, že vám nebude vadit, když řeknu, 89 00:05:03,355 --> 00:05:06,131 že váš postoj se mi zdá neuvěřitelně arogantní a přezíravý. 90 00:05:06,146 --> 00:05:09,013 Cože? 91 00:05:09,026 --> 00:05:12,722 Neslyším vás. Nevidíte, že tu máme iPod párty? 92 00:05:12,736 --> 00:05:14,313 Pane Reynholme, prosím! 93 00:05:14,326 --> 00:05:16,900 Co? 94 00:05:16,917 --> 00:05:18,862 Promiňte, děvčata, musíte jít. 95 00:05:22,448 --> 00:05:24,363 Děvčata, odplujte! 96 00:05:31,418 --> 00:05:34,752 Nejlepší tým účetních, co jsem kdy měl. 97 00:05:34,768 --> 00:05:36,080 Co máte za problém? 98 00:05:36,095 --> 00:05:39,083 Tohle je problém - iPod párty jsou problém, 99 00:05:39,098 --> 00:05:42,051 ty zlaté vločky v pitné vodě jsou problém. 100 00:05:43,387 --> 00:05:45,672 To nehorázné množství peněz, které utrácíte za erotické umění. 101 00:05:45,688 --> 00:05:47,263 Klídek. To je originál. 102 00:05:49,095 --> 00:05:51,140 Víte vy vůbec, jaké máme problémy? 103 00:05:51,158 --> 00:05:53,642 Víte, co s námi udělají akcionáři? 104 00:05:55,488 --> 00:05:57,731 Omlouvám se, ale byl jste blízko hysterii. 105 00:05:57,745 --> 00:05:59,022 Ne, nebyl! 106 00:05:59,035 --> 00:06:00,443 Vypadal jste hystericky. 107 00:06:00,458 --> 00:06:01,113 Ne! 108 00:06:01,125 --> 00:06:04,441 Každopádně ohledně akcionářů si nedělejte starosti, ty nějak zvládnu. 109 00:06:04,457 --> 00:06:07,742 Ale vždyť jste chyběl na každé schůzce za posledních 7 týdnů. Kde jste byl posledně? 110 00:06:07,755 --> 00:06:11,871 Asi se vám to nebude líbit, ale udělal jsem si volno, 111 00:06:11,888 --> 00:06:15,042 takže... vybral jsem v bance výplaty, 112 00:06:15,055 --> 00:06:17,581 a ztratil jsem je na koni! 113 00:06:17,595 --> 00:06:19,480 Jo. 114 00:06:19,498 --> 00:06:21,352 Hazardoval jste s penězi našich zaměstnanců? 115 00:06:21,396 --> 00:06:22,790 Hazard? Ne, ne, ne, ne. 116 00:06:22,808 --> 00:06:25,171 Prostě jsem jel na koni a ty peníze mi vypadly z kapsy. 117 00:06:25,186 --> 00:06:26,723 Oh, Bože. 118 00:06:26,737 --> 00:06:28,383 Nejsem hysterický! 119 00:06:35,645 --> 00:06:36,680 Ahoj, Gary. 120 00:06:36,696 --> 00:06:38,563 Oh, ahoj. 121 00:06:38,578 --> 00:06:40,481 Myslela jsem, že bych dnes mohla pracovat z domu. 122 00:06:41,946 --> 00:06:44,402 Promiň, trochu jsem se zadýchala. 123 00:06:47,998 --> 00:06:51,163 Doufám, že ti to nevadí. 124 00:06:51,176 --> 00:06:52,911 Ne, vůbec ne. 125 00:07:00,296 --> 00:07:05,893 Omlouvám se, že ruším, ale prý máte nějaký problém s laptopem. 126 00:07:05,906 --> 00:07:08,440 Nebude vám vadit, že tady bude IT něco dělat, když budeme mluvit? 127 00:07:08,487 --> 00:07:09,593 No, vlastně mi to... 128 00:07:09,607 --> 00:07:12,890 Jo, ne, dobrý... Nemůžu to otevřít. 129 00:07:15,646 --> 00:07:18,142 Chcete, abych to otevřel? 130 00:07:18,158 --> 00:07:21,940 Volal jste mě až sem nahoru, jenom abych vám otevřel laptop? 131 00:07:21,957 --> 00:07:25,152 Byl bych ti zavázán. 132 00:07:29,158 --> 00:07:30,862 To je v pohodě. 133 00:07:30,878 --> 00:07:34,533 Myslím, že citlivá povaha našeho rozhovoru... 134 00:07:34,545 --> 00:07:37,162 Jo, peníze, peníze, peníze. 135 00:07:37,176 --> 00:07:41,043 To je problém s vámi lidmi, vždycky jsou v tom peníze. 136 00:07:41,055 --> 00:07:42,832 Royi, dej mi 20 liber. 137 00:07:44,335 --> 00:07:45,421 Prosím? 138 00:07:45,438 --> 00:07:47,300 Dej mi 20 liber, vrátím ti je. 139 00:07:48,925 --> 00:07:49,923 Jo. 140 00:07:53,055 --> 00:07:54,723 Víte, co si myslím o penězích? 141 00:07:57,436 --> 00:08:00,563 Tohle si o nich myslím. Á, tys ho otevřel. 142 00:08:02,486 --> 00:08:03,520 Dík, Royi. 143 00:08:13,168 --> 00:08:14,041 Nemáte zač. 144 00:08:32,145 --> 00:08:34,520 Pane Reynholme, víte, že Japonsko vyjádřilo znepokojení? 145 00:08:34,565 --> 00:08:37,054 Cože, celej stát? 146 00:08:37,895 --> 00:08:39,895 Ne, ne celý... 147 00:08:39,903 --> 00:08:41,144 Pan Yamamoto. 148 00:08:41,159 --> 00:08:43,103 On je důležitý, že? 149 00:08:43,115 --> 00:08:46,522 Je to hlavní akcionář, je to váš partner, 150 00:08:46,535 --> 00:08:47,862 a řekl, co řekl, 151 00:08:47,875 --> 00:08:51,440 "Doufám, že nemáme vlastního Conrada Blacka v Reynholm Industries." 152 00:08:51,456 --> 00:08:57,821 Conrad Black, první uvězněný boháč za posledních 300 let. 153 00:08:57,835 --> 00:08:58,992 Vidíte, je to vážné. 154 00:08:59,166 --> 00:09:00,290 Co ode mě chcete? 155 00:09:00,305 --> 00:09:01,991 Jen chci, abyste se vyhýbal problémům, 156 00:09:01,906 --> 00:09:03,592 prostě do zítřejší konference nic nedělejte. 157 00:09:03,636 --> 00:09:05,790 Jestli to chápu dobře, 158 00:09:05,908 --> 00:09:11,672 chcete po mně, abych prostě vůbec nic nedělal? 159 00:09:11,685 --> 00:09:13,382 Prostě se vyhýbejte problémům, to je vše, co po vás chci. 160 00:09:13,395 --> 00:09:17,013 Chcete, abych tady seděl celej den na zadku? 161 00:09:18,608 --> 00:09:20,760 Myslím, že to zvládnu. 162 00:09:27,777 --> 00:09:31,020 Nikdy jsem se nepodíval do toho šuplíku. 163 00:09:33,408 --> 00:09:35,200 Páni, zbraň! 164 00:09:45,087 --> 00:09:48,002 Royi, rád bych tě upozornil na nějaké změny 165 00:09:48,087 --> 00:09:50,293 ohledně videokonferenčního systému v zasedací místnosti, 166 00:09:51,217 --> 00:09:52,751 ale asi tě nudím. 167 00:09:52,767 --> 00:09:55,420 Už nikdy neuvidím těch 20 liber. 168 00:09:55,436 --> 00:09:57,930 Nemůžu uvěřit, že tě nezajímá tenhle skvělej přepínač, 169 00:09:57,947 --> 00:09:59,930 kterej jsem nainstaloval pro případ, že hlavní zdroj spadne. 170 00:09:59,947 --> 00:10:05,140 On 20 liber ani nebere jako peníze. 171 00:10:05,158 --> 00:10:06,601 Nebude si to pamatovat. 172 00:10:09,488 --> 00:10:11,322 Haló, IT, zkoušeli jste to vyp...? 173 00:10:11,338 --> 00:10:12,441 Je to ten chlap? 174 00:10:12,458 --> 00:10:16,243 Potřebuju to vědět, nemůžu tady sedět celej den a zírat na něj. 175 00:10:16,256 --> 00:10:20,701 Opravdu vypadal jako on, Jen, jsem si tím na 80% jistej. 176 00:10:20,718 --> 00:10:22,411 Utahuješ si ze mě? 177 00:10:22,425 --> 00:10:23,453 Proč? 178 00:10:23,466 --> 00:10:25,250 Ubral jsi 15%. 179 00:10:25,267 --> 00:10:27,001 Ale pořád je to dost. 180 00:10:27,017 --> 00:10:30,290 Sedím tady jako idiot a přemýšlím, co mám dělat, 181 00:10:30,308 --> 00:10:32,093 a ty si ubereš 15%. 182 00:10:32,106 --> 00:10:34,173 Ale Jen... Jen, jak se můžeš dívat na něj, 183 00:10:34,188 --> 00:10:35,711 když mluvíš se mnou? 184 00:10:54,077 --> 00:10:55,280 Ahoj, Gary. 185 00:10:55,298 --> 00:10:56,323 Co? 186 00:10:56,336 --> 00:11:00,702 Promiň, myslela jsem, že jsi na záchodě. 187 00:11:00,717 --> 00:11:05,081 Jenom mě zajímalo... jestli by sis dal šálek čaje. 188 00:11:05,097 --> 00:11:06,792 Jeden jsem ti uvařil. 189 00:11:06,806 --> 00:11:09,370 Jo, díky. 190 00:11:15,887 --> 00:11:17,260 Tak jak ti to jde? 191 00:11:17,275 --> 00:11:19,381 Docela dobrý, mám hotovou další stěnu. 192 00:11:19,397 --> 00:11:20,472 Super. 193 00:11:20,485 --> 00:11:22,641 A ten architráv nebude problém. 194 00:11:22,655 --> 00:11:25,102 Jo, a ty vzory vypadají opravdu dobře. 195 00:11:25,116 --> 00:11:27,933 Jo, to je prima, je to fakt dobrý. 196 00:11:30,148 --> 00:11:31,901 Díky za ten čaj. 197 00:11:47,206 --> 00:11:49,873 Drahý Douglasi, pokud tohle čteš, právě jsi našel 198 00:11:49,885 --> 00:11:52,080 starý služební revolver mého otce. 199 00:11:52,095 --> 00:11:54,543 Pekelní koně. 200 00:11:54,558 --> 00:11:57,882 Měl jsem v plánu vzít si s ním život, když by na to přišlo, 201 00:11:57,897 --> 00:12:01,091 ale jak víš, nakonec jsem vyskočil z okna. 202 00:12:01,107 --> 00:12:04,851 Vkládám v tebe naději, že pokud se věci někdy zvrtnou, 203 00:12:04,867 --> 00:12:06,811 budeš schopen to ukončit snadněji. 204 00:12:06,828 --> 00:12:10,313 Doufám, že k tomu nedojde, ale pokud ano, musíš mi slíbit, 205 00:12:10,325 --> 00:12:13,480 že se bez váhání zastřelíš. 206 00:12:13,495 --> 00:12:16,443 Slibuji, otče. 207 00:12:16,457 --> 00:12:20,073 Tvůj milující otec, pan Reynholm. 208 00:12:21,748 --> 00:12:23,823 Zajímalo by mě, jestli je to nabitý. 209 00:12:26,075 --> 00:12:27,623 Není. 210 00:12:27,638 --> 00:12:30,913 Ah... jdeme na to. 211 00:12:38,805 --> 00:12:40,511 Někam jdeš? 212 00:12:40,525 --> 00:12:41,800 Jo, ehm... 213 00:12:41,815 --> 00:12:45,471 Takže... co máš v plánu dál? 214 00:12:45,487 --> 00:12:47,800 Podívej, Jen, vím, co se děje. 215 00:12:47,818 --> 00:12:49,143 Jo? 216 00:12:49,156 --> 00:12:52,312 A je to dobrý, opravdu, chápu to. 217 00:12:52,327 --> 00:12:54,482 Oh, takže víš, jak se cítím. 218 00:12:54,495 --> 00:12:58,153 Jo, ale pláčeš u špatnýho hrobu. 219 00:12:58,165 --> 00:13:01,241 Myslím... myslím, že jsi opravdu kus ženské, 220 00:13:01,257 --> 00:13:03,400 ale opravdu nejsi můj typ. 221 00:13:03,417 --> 00:13:09,372 Mám rád vysoká, krásná děvčata. 222 00:13:12,796 --> 00:13:15,750 Já se tě nesnažím sbalit, ty velkej, ošklivej zedníku. 223 00:13:17,585 --> 00:13:22,711 Jenom tě upozorňuji, že nebudeš močit všude v mém bytě. 224 00:13:22,725 --> 00:13:23,881 Cože? 225 00:13:23,897 --> 00:13:26,181 Zedníci z pekla. 226 00:13:26,197 --> 00:13:26,812 Říká ti to něco? 227 00:13:26,825 --> 00:13:28,191 Nevím, o čem to mluvíš. 228 00:13:28,235 --> 00:13:29,261 Ale myslím, že víš. 229 00:13:29,277 --> 00:13:30,062 Ne, nevím. 230 00:13:30,078 --> 00:13:33,081 Ty mi chceš říct, že jsi nebyl v Zedníci z pekla? 231 00:13:33,095 --> 00:13:33,741 Ne, nebyl. 232 00:13:33,788 --> 00:13:34,851 Oh, opravdu? 233 00:13:34,868 --> 00:13:35,482 Ano, skutečně. 234 00:13:35,496 --> 00:13:36,192 Ano? 235 00:13:36,205 --> 00:13:37,350 Jo. 236 00:13:39,238 --> 00:13:40,270 Dobře...! 237 00:13:41,367 --> 00:13:44,150 Prostě na to zapomeneme. 238 00:13:44,168 --> 00:13:48,280 Zapomeň na to, tenhle rozhovor se nikdy nestal. 239 00:13:48,295 --> 00:13:50,782 Páni, ta zeď je super, Gary! 240 00:13:50,795 --> 00:13:52,040 Ještě není hotová... 241 00:13:52,056 --> 00:13:54,330 Ještě jsi ji nedodělal a už je super. 242 00:13:54,346 --> 00:13:57,921 To je... Měli bychom zůstat v kontaktu... 243 00:13:57,938 --> 00:14:02,962 ráda bych s tebou zůstala v kontaktu, protože spolu máme... 244 00:14:02,977 --> 00:14:05,803 ...vztah, nebo ne? 245 00:14:05,817 --> 00:14:07,473 Zajiskřilo to... mezi námi. 246 00:14:07,488 --> 00:14:09,853 Zajiskřilo to, ne? Takovým způsobem. 247 00:14:09,866 --> 00:14:17,100 Takovým... takovým zvláštním způsobem... jakým to mezi přáteli běžně jiskří. 248 00:14:20,618 --> 00:14:24,822 Velkej ošklivej zedník. 249 00:14:24,836 --> 00:14:27,243 To ty, všechno je to kvůli tobě. 250 00:14:27,256 --> 00:14:30,120 Jen, prostě jsem si nevšim, že tenhle je tlustej. 251 00:14:30,138 --> 00:14:33,950 Řekl jsi, že si seš na 99% jistej. 252 00:14:33,965 --> 00:14:36,462 Oh, nemyslím, že jsem to tipoval tak vysoko. 253 00:14:36,476 --> 00:14:39,250 Vždycky jsem si myslel, že to bylo tak 60-40. 254 00:14:41,888 --> 00:14:43,551 Když o tom teď tak přemýšlím, Jen, 255 00:14:43,566 --> 00:14:46,722 jsem si docela jistej, že ten chlap byl černej. 256 00:14:47,848 --> 00:14:50,303 No, aspoň nemusím mít strach, 257 00:14:50,318 --> 00:14:52,220 že mi pomočí všechno v mým domě. 258 00:14:52,236 --> 00:14:55,142 Pokud není tak naštvanej, že to udělá naschvál. 259 00:15:04,905 --> 00:15:05,981 Co? 260 00:15:05,996 --> 00:15:08,190 No, kdyby mě někdo nazval velkým, ošklivým zedníkem, 261 00:15:08,257 --> 00:15:11,453 asi bych byl vzteklý, a to nejen proto, že jsem vlastně IT poradce. 262 00:15:13,536 --> 00:15:15,830 Na mysli mi vytanula pomsta, 263 00:15:15,848 --> 00:15:17,330 budu na všechno čurat. 264 00:15:17,345 --> 00:15:18,792 Oh, Bože. 265 00:15:18,806 --> 00:15:20,422 Poskvrním jí obydlí. 266 00:15:21,886 --> 00:15:25,171 Rozliju svoje tekutiny po celém jejím bytě. 267 00:15:25,188 --> 00:15:26,421 Oh, proboha. 268 00:15:26,438 --> 00:15:28,592 Pěkný brýle. 269 00:15:28,608 --> 00:15:31,220 Ne tak jako brýle tvojí matky. 270 00:15:32,858 --> 00:15:35,640 To znělo trochu jako kompliment, ale zapracujeme na tom. 271 00:15:37,857 --> 00:15:41,732 Nemůžu se tam poflakovat, pozná, že mu nevěřím. 272 00:15:41,745 --> 00:15:43,732 Ale nemůžu ho tam nechat samotného. 273 00:15:43,745 --> 00:15:45,322 Co mám dělat? 274 00:15:45,335 --> 00:15:47,070 Co mám dělat... Royi? 275 00:15:47,086 --> 00:15:49,193 Jen, jenom klid. 276 00:15:49,206 --> 00:15:53,281 Často jsem zjistil, že nejlepší řešení je to nejjednodušší. 277 00:15:58,508 --> 00:16:00,662 Ještě jednou dík, Royi. 278 00:16:00,675 --> 00:16:05,000 Nemáš zač, Jen. V dnešní době je hrozně jednoduché špehovat lidi. 279 00:16:05,017 --> 00:16:07,173 Doufám, že si nevšimne těch kamer. 280 00:16:07,187 --> 00:16:10,841 Ne, ne. Jsou docela dobře schovaný. 281 00:16:21,526 --> 00:16:23,520 Pořád si něco mumlá, všiml sis? 282 00:16:25,616 --> 00:16:27,572 Ošklivý zedník. 283 00:16:33,788 --> 00:16:36,070 To ti ukáže, poldo. 284 00:16:38,337 --> 00:16:43,500 Páni, starý služební revolver mého dědy, 285 00:16:43,516 --> 00:16:47,670 kolika uprchlíkům s ním asi střelil do hlavy? 286 00:16:48,555 --> 00:16:49,593 Připraven? 287 00:16:50,676 --> 00:16:51,880 Připraven na co? 288 00:16:51,895 --> 00:16:52,880 Japonsko. 289 00:16:52,896 --> 00:16:54,641 Ta schůze je dnes? 290 00:16:54,657 --> 00:16:57,390 Aj ta krajta. Začněte beze mě, hned tam budu, já jenom... 291 00:16:59,856 --> 00:17:01,483 Co to sakra bylo? 292 00:17:01,496 --> 00:17:03,350 Co bylo co? 293 00:17:03,367 --> 00:17:04,311 Ten zvuk. 294 00:17:04,327 --> 00:17:05,853 Jakej zvuk? 295 00:17:05,868 --> 00:17:07,361 Ten výbuch. 296 00:17:07,376 --> 00:17:10,191 Výbuch? O čem to sakra mluvíte? 297 00:17:10,205 --> 00:17:11,743 Vy jste to neslyšel? 298 00:17:11,757 --> 00:17:14,242 O čem to mluvíte? 299 00:17:14,255 --> 00:17:16,823 Přijdete sem a vykřikujete cosi o střílení 300 00:17:16,835 --> 00:17:19,331 a služebních revolverech. Mám toho dost. 301 00:17:19,347 --> 00:17:23,293 Vypadněte! Běžte napřed, budu tam hned. 302 00:17:26,336 --> 00:17:29,253 Zdravím, má tu někdo problém se svým laptopem? 303 00:17:30,885 --> 00:17:34,050 Teď mě dobře poslouchej, je to velmi důležité. 304 00:17:34,068 --> 00:17:39,431 Mám jít na životně důležitou schůzku a před chvílí jsem se střelil do nohy. 305 00:17:41,817 --> 00:17:44,982 Zavolej 155. 306 00:17:44,997 --> 00:17:46,193 Mají nové číslo. 307 00:17:46,206 --> 00:17:48,193 011899... 308 00:17:48,208 --> 00:17:51,401 Je mi jedno, jaký mají číslo, 309 00:17:51,416 --> 00:17:54,440 zavolej sanitku a požádej je, ať počkají, 310 00:17:54,456 --> 00:17:57,703 že tu budu za dvě hodiny, 311 00:17:57,716 --> 00:17:59,663 nanejvýš tři. 312 00:18:19,225 --> 00:18:20,432 Připraven? 313 00:18:22,358 --> 00:18:23,520 Narodil jsem se... 314 00:18:23,536 --> 00:18:25,431 ...připraven. 315 00:18:38,706 --> 00:18:40,283 Dobře, Royi, máme to. 316 00:18:40,296 --> 00:18:43,081 Přistižen, mám tě. 317 00:18:43,096 --> 00:18:46,000 Jak se to nahrává, jak to mám nahrát? Royi? 318 00:18:46,018 --> 00:18:49,920 Royi! Royi! Jak se to nahrává? 319 00:19:00,847 --> 00:19:03,603 OK, jedem. 320 00:19:03,615 --> 00:19:05,520 Pane Yamamoto, dobrý den. 321 00:19:21,456 --> 00:19:22,412 On se zlobí. 322 00:19:37,097 --> 00:19:39,590 No, máme hodně o čem přemýšlet. 323 00:19:39,608 --> 00:19:41,970 Nějaké připomínky? Ne. 324 00:19:41,988 --> 00:19:45,013 Sejdeme se zase zítra, děkuji vám všem. 325 00:19:45,028 --> 00:19:47,472 Ale co to má znamenat? 326 00:19:51,408 --> 00:19:52,983 Pane Reynholme, jste v pořádku? 327 00:19:52,998 --> 00:19:55,443 Jsem v pohodě, ano, ano, jsem v pohodě, ano. 328 00:19:55,458 --> 00:20:02,572 Musím jít, možná se nevrátím, ale chci vám něco říct - 329 00:20:02,586 --> 00:20:04,992 ten tým účetních... 330 00:20:05,008 --> 00:20:08,580 měl jsem je všechny. 331 00:20:22,935 --> 00:20:24,510 Ještě kousek, synu. 332 00:20:24,525 --> 00:20:27,932 Otče, jsi to opravdu ty? 333 00:20:27,946 --> 00:20:29,180 Je tohle opravdu nebe? 334 00:20:29,196 --> 00:20:30,930 Ano, ano, pospěš si, jen pojď. 335 00:20:30,946 --> 00:20:33,602 Už jdu, otče, jsem připraven. 336 00:20:34,697 --> 00:20:38,693 Páni... to byl Hitler? 337 00:20:38,708 --> 00:20:39,402 Kdo byl Hitler? 338 00:20:39,415 --> 00:20:41,240 Vypadal jako Hitler. 339 00:20:41,257 --> 00:20:43,613 To nebyl Hitler, to byla žena. 340 00:20:43,708 --> 00:20:46,582 Opravdu? No, vypadala přesně jako Hitler. 341 00:20:46,597 --> 00:20:48,912 Máme tu nebeskou párty... 342 00:20:48,925 --> 00:20:50,912 a to byl jenom Hitlergram. 343 00:20:50,925 --> 00:20:53,580 Dobře, no, myslím, že ještě nejsem úplně připraven. 344 00:20:53,598 --> 00:20:54,500 No tak. 345 00:20:54,518 --> 00:20:59,303 Ne, uvidíme se potom, ještě tu mám spoustu práce. 346 00:20:59,317 --> 00:21:00,842 Uvidíme se, Douglasi. 347 00:21:00,858 --> 00:21:02,470 Ne když tě uvidím první. 348 00:21:08,266 --> 00:21:10,522 Musím zavolat Marku Thatcherovi... 349 00:21:14,526 --> 00:21:16,481 Jsem naživu! 350 00:21:16,496 --> 00:21:21,072 Nolane, můj týme účetních, 351 00:21:21,088 --> 00:21:24,240 a Royi, milý irský Royi. 352 00:21:24,258 --> 00:21:27,531 Díky, že jste mi byli po boku, když jsem se probouzel. 353 00:21:27,548 --> 00:21:29,333 Bez problému, pane. 354 00:21:29,346 --> 00:21:32,541 Nechceme, abyste nám někam zmizel. 355 00:21:35,677 --> 00:21:38,133 No není to štěstí, vidět Ira, když se probudíte 356 00:21:38,148 --> 00:21:39,841 ze spárů smrti? 357 00:21:39,856 --> 00:21:43,720 Slyšel jsem to, a i když to tak není, vážím si toho, Royi, 358 00:21:43,738 --> 00:21:47,511 a jsem rád, že jsi můj přítel. 359 00:21:47,527 --> 00:21:49,102 Je vyčerpaný, měli bychom jít. 360 00:21:49,118 --> 00:21:51,223 Zůstanu tu s ním. 361 00:21:51,238 --> 00:21:52,772 Ujistím se, že je v pořádku. 362 00:22:05,035 --> 00:22:08,991 Mám tě, ty lstivej irskej parchante. 363 00:22:10,667 --> 00:22:13,002 Mám zbraň! Mám zatracenou zbraň! 364 00:22:13,017 --> 00:22:15,123 Mám pitomou zbraň! 365 00:22:15,135 --> 00:22:19,003 Mám zatraceně pitomou zbraň!! 366 00:22:23,008 --> 00:22:28,003 EN subs by Chocolate. Resynch by Travis for forom.com 367 00:22:28,003 --> 00:22:33,003 Překlad: Snack, Foulwynd Korektura: Flo, Mephisto 367 00:22:33,003 --> 00:22:38,000 www.titulky.com