1
00:00:00,581 --> 00:00:05,781
EN subs by Chocolate.
Resynch by Travis for forom.com
2
00:00:05,781 --> 00:00:10,981
Překlad: Snack, Foulwynd
Korektura: Flo, Mephisto
3
00:00:31,782 --> 00:00:34,284
Přinesla bych ti to zítra.
4
00:00:34,294 --> 00:00:36,453
Nemusel jsi chodit se mnou.
5
00:00:36,463 --> 00:00:38,664
Jen, vím jaké to je,
půjčit někomu peníze,
6
00:00:38,674 --> 00:00:40,999
člověk nechce,
aby to nad ním viselo,
7
00:00:41,009 --> 00:00:44,628
bude lepší, když mi je vrátíš teď,
než se začneme hádat.
8
00:00:44,638 --> 00:00:46,380
Půjčil jsi mi je
před dvěma hodinami,
9
00:00:46,390 --> 00:00:49,341
a od té doby
jsi se ode mě nehnul.
10
00:00:49,351 --> 00:00:53,220
Už nikdy si od tebe nic nepůjčím,
jsi jak noční můra.
11
00:00:53,238 --> 00:00:56,390
Tady, pět liber, Bože.
12
00:00:56,405 --> 00:00:57,594
Díky.
13
00:00:57,605 --> 00:00:58,225
Ahoj, Jen.
14
00:00:58,233 --> 00:01:00,064
Gary, ahoj, jak to jde?
15
00:01:00,079 --> 00:01:02,060
Dobře, jo. Právě...
právě jsem vymaloval první stěnu.
16
00:01:02,078 --> 00:01:03,640
Skvěle, to bylo rychlé.
17
00:01:03,657 --> 00:01:05,943
Gary v domě dělá kus práce.
18
00:01:05,955 --> 00:01:07,903
Zdravím.
19
00:01:07,916 --> 00:01:10,272
Známe se?
20
00:01:10,288 --> 00:01:12,362
Ne, já... myslím, že ne.
21
00:01:12,378 --> 00:01:14,532
Vypadáš jako, oh...
22
00:01:14,546 --> 00:01:16,862
Už bych asi měl jít...
23
00:01:16,876 --> 00:01:18,491
OK, měj se, Royi.
24
00:01:18,508 --> 00:01:20,622
Jo, dobrý, měl bys jít.
25
00:01:20,636 --> 00:01:22,080
Poslouchej, nemyslím...
26
00:01:22,097 --> 00:01:23,411
Vypadni.
27
00:01:23,427 --> 00:01:24,911
Ne, počkej, Jen, počkej!
28
00:01:24,928 --> 00:01:26,871
Může to počkat do zítřka!
29
00:01:50,156 --> 00:01:52,153
Proč jsi mi to neřekl včera?
30
00:01:52,167 --> 00:01:53,233
Nenechala jsi mě.
31
00:01:53,248 --> 00:01:54,571
Zedníci z pekla?
32
00:01:54,585 --> 00:01:57,530
Jsem si jistej, že to byl
jeden z těch programů.
33
00:01:58,665 --> 00:02:00,621
Gary je Zedník z pekla?
34
00:02:00,637 --> 00:02:01,052
Asi jo.
35
00:02:01,105 --> 00:02:02,053
Takže si nejseš jistej?
36
00:02:02,097 --> 00:02:04,332
Jen, jsem si na 99% jistej.
37
00:02:04,347 --> 00:02:06,710
Co udělal?
38
00:02:06,725 --> 00:02:10,172
Jeho práce byla v pohodě,
opravdu dobrá,
39
00:02:10,188 --> 00:02:14,170
ale pak ho přistihli...
40
00:02:17,725 --> 00:02:19,642
...jak močí do dřezu.
41
00:02:22,607 --> 00:02:23,601
Jakého dřezu?
42
00:02:23,618 --> 00:02:24,563
Do všech.
43
00:02:25,937 --> 00:02:28,770
Jo, prostě si udělal močící
obchůzku po domě.
44
00:02:28,786 --> 00:02:30,230
Bože, měla bych ho vyhodit.
45
00:02:30,246 --> 00:02:33,981
To bys měla, jo,
na 95% to byl on.
46
00:02:35,616 --> 00:02:38,361
Ře-řekl jsi, že si seš jistej na 99%.
47
00:02:38,376 --> 00:02:39,951
Z 97% to byl on.
48
00:02:41,415 --> 00:02:44,122
Musím jít domů.
Musím jít domů.
49
00:02:47,505 --> 00:02:48,912
Hej, chlape.
50
00:02:52,965 --> 00:02:54,002
Jsi v pohodě?
51
00:02:54,016 --> 00:02:55,380
Jo.
52
00:02:55,397 --> 00:02:56,422
Určitě?
53
00:02:56,435 --> 00:02:57,383
Jo.
54
00:02:58,637 --> 00:03:01,971
Počkej, už zas ti rváči?
55
00:03:04,518 --> 00:03:05,892
Jo.
56
00:03:07,067 --> 00:03:08,812
Co přesně udělali?
57
00:03:08,827 --> 00:03:11,603
Měli urážlivé připomínky, Royi.
58
00:03:12,735 --> 00:03:15,523
Musíš se naučit, jak se jim postavit, chlape.
59
00:03:15,535 --> 00:03:19,001
Dobře, pojď něco zkusit.
Zahrajeme si na to, jo?
60
00:03:19,018 --> 00:03:20,582
Myslíš, že je to dobrý nápad?
61
00:03:20,627 --> 00:03:23,953
Jo, naučil jsem se tak
jít si koupit sendviče.
62
00:03:26,495 --> 00:03:31,253
Tak pojďme na to.
Já budu ti grázli na lavičce.
63
00:03:31,268 --> 00:03:32,420
Cože, jako všichni?
64
00:03:33,637 --> 00:03:34,883
Ne, jenom jeden.
65
00:03:34,896 --> 00:03:35,962
Kterej?
66
00:03:35,975 --> 00:03:37,882
Já je neznám, Mossi.
67
00:03:37,896 --> 00:03:42,302
Jsem grázl na lavičce a ty
jdeš okolo, ale tentokrát,
68
00:03:42,317 --> 00:03:46,890
jak budu mít nějaký komentář,
musíš mi to nějak vrátit.
69
00:03:46,905 --> 00:03:48,933
Vzdoruj nějak mým kecům.
70
00:03:51,108 --> 00:03:54,483
Dobře. Ne, ne, počkej, počkej,
počkej, co ti teda vždycky říkaj?
71
00:03:54,497 --> 00:03:57,521
Zmiňují moje brýle.
72
00:03:57,538 --> 00:03:59,283
Dobře, tak začněme tímhle.
73
00:04:02,328 --> 00:04:04,413
Takový sráčský brýle!
74
00:04:08,415 --> 00:04:11,293
Moc reálné, Royi,
je to moc reálné.
75
00:04:11,307 --> 00:04:13,423
Dobře, budu to říkat jinak,
řeknu to jinak.
76
00:04:13,438 --> 00:04:14,631
Dík.
77
00:04:20,015 --> 00:04:21,380
Pěkný brýle.
78
00:04:21,396 --> 00:04:22,470
Oh, jo,
79
00:04:22,488 --> 00:04:26,762
ehm, možná musím mít brýle,
80
00:04:26,776 --> 00:04:29,812
protože jsem krátkozraký,
81
00:04:29,827 --> 00:04:32,601
a nemůžu... nechci...
nemůžu mít kontaktní čočky,
82
00:04:32,618 --> 00:04:35,442
protože se bojím
dotýkat se svých očí.
83
00:04:37,028 --> 00:04:40,193
Není nic, co...
co je na těchto brýlích...
84
00:04:42,785 --> 00:04:44,243
Jo.
85
00:04:49,128 --> 00:04:50,660
Debilní účes.
86
00:04:54,418 --> 00:04:57,630
Vidím, pane Reynholme,
že asi nechápete,
87
00:04:57,648 --> 00:05:00,133
jaké problémy má tato firma.
88
00:05:00,148 --> 00:05:03,343
Jsme ve finanční krizi, a doufám,
že vám nebude vadit, když řeknu,
89
00:05:03,355 --> 00:05:06,131
že váš postoj se mi zdá neuvěřitelně
arogantní a přezíravý.
90
00:05:06,146 --> 00:05:09,013
Cože?
91
00:05:09,026 --> 00:05:12,722
Neslyším vás. Nevidíte,
že tu máme iPod párty?
92
00:05:12,736 --> 00:05:14,313
Pane Reynholme, prosím!
93
00:05:14,326 --> 00:05:16,900
Co?
94
00:05:16,917 --> 00:05:18,862
Promiňte, děvčata, musíte jít.
95
00:05:22,448 --> 00:05:24,363
Děvčata, odplujte!
96
00:05:31,418 --> 00:05:34,752
Nejlepší tým účetních,
co jsem kdy měl.
97
00:05:34,768 --> 00:05:36,080
Co máte za problém?
98
00:05:36,095 --> 00:05:39,083
Tohle je problém -
iPod párty jsou problém,
99
00:05:39,098 --> 00:05:42,051
ty zlaté vločky v pitné
vodě jsou problém.
100
00:05:43,387 --> 00:05:45,672
To nehorázné množství peněz,
které utrácíte za erotické umění.
101
00:05:45,688 --> 00:05:47,263
Klídek. To je originál.
102
00:05:49,095 --> 00:05:51,140
Víte vy vůbec, jaké máme problémy?
103
00:05:51,158 --> 00:05:53,642
Víte, co s námi udělají akcionáři?
104
00:05:55,488 --> 00:05:57,731
Omlouvám se, ale byl jste
blízko hysterii.
105
00:05:57,745 --> 00:05:59,022
Ne, nebyl!
106
00:05:59,035 --> 00:06:00,443
Vypadal jste hystericky.
107
00:06:00,458 --> 00:06:01,113
Ne!
108
00:06:01,125 --> 00:06:04,441
Každopádně ohledně akcionářů si
nedělejte starosti, ty nějak zvládnu.
109
00:06:04,457 --> 00:06:07,742
Ale vždyť jste chyběl na každé schůzce
za posledních 7 týdnů. Kde jste byl posledně?
110
00:06:07,755 --> 00:06:11,871
Asi se vám to nebude líbit,
ale udělal jsem si volno,
111
00:06:11,888 --> 00:06:15,042
takže... vybral jsem
v bance výplaty,
112
00:06:15,055 --> 00:06:17,581
a ztratil jsem je na koni!
113
00:06:17,595 --> 00:06:19,480
Jo.
114
00:06:19,498 --> 00:06:21,352
Hazardoval jste s penězi
našich zaměstnanců?
115
00:06:21,396 --> 00:06:22,790
Hazard? Ne, ne, ne, ne.
116
00:06:22,808 --> 00:06:25,171
Prostě jsem jel na koni
a ty peníze mi vypadly z kapsy.
117
00:06:25,186 --> 00:06:26,723
Oh, Bože.
118
00:06:26,737 --> 00:06:28,383
Nejsem hysterický!
119
00:06:35,645 --> 00:06:36,680
Ahoj, Gary.
120
00:06:36,696 --> 00:06:38,563
Oh, ahoj.
121
00:06:38,578 --> 00:06:40,481
Myslela jsem, že bych dnes
mohla pracovat z domu.
122
00:06:41,946 --> 00:06:44,402
Promiň, trochu jsem se zadýchala.
123
00:06:47,998 --> 00:06:51,163
Doufám, že ti to nevadí.
124
00:06:51,176 --> 00:06:52,911
Ne, vůbec ne.
125
00:07:00,296 --> 00:07:05,893
Omlouvám se, že ruším, ale prý máte
nějaký problém s laptopem.
126
00:07:05,906 --> 00:07:08,440
Nebude vám vadit, že tady bude IT
něco dělat, když budeme mluvit?
127
00:07:08,487 --> 00:07:09,593
No, vlastně mi to...
128
00:07:09,607 --> 00:07:12,890
Jo, ne, dobrý...
Nemůžu to otevřít.
129
00:07:15,646 --> 00:07:18,142
Chcete, abych to otevřel?
130
00:07:18,158 --> 00:07:21,940
Volal jste mě až sem nahoru,
jenom abych vám otevřel laptop?
131
00:07:21,957 --> 00:07:25,152
Byl bych ti zavázán.
132
00:07:29,158 --> 00:07:30,862
To je v pohodě.
133
00:07:30,878 --> 00:07:34,533
Myslím, že citlivá povaha
našeho rozhovoru...
134
00:07:34,545 --> 00:07:37,162
Jo, peníze, peníze, peníze.
135
00:07:37,176 --> 00:07:41,043
To je problém s vámi lidmi,
vždycky jsou v tom peníze.
136
00:07:41,055 --> 00:07:42,832
Royi, dej mi 20 liber.
137
00:07:44,335 --> 00:07:45,421
Prosím?
138
00:07:45,438 --> 00:07:47,300
Dej mi 20 liber, vrátím ti je.
139
00:07:48,925 --> 00:07:49,923
Jo.
140
00:07:53,055 --> 00:07:54,723
Víte, co si myslím o penězích?
141
00:07:57,436 --> 00:08:00,563
Tohle si o nich myslím.
Á, tys ho otevřel.
142
00:08:02,486 --> 00:08:03,520
Dík, Royi.
143
00:08:13,168 --> 00:08:14,041
Nemáte zač.
144
00:08:32,145 --> 00:08:34,520
Pane Reynholme, víte, že
Japonsko vyjádřilo znepokojení?
145
00:08:34,565 --> 00:08:37,054
Cože, celej stát?
146
00:08:37,895 --> 00:08:39,895
Ne, ne celý...
147
00:08:39,903 --> 00:08:41,144
Pan Yamamoto.
148
00:08:41,159 --> 00:08:43,103
On je důležitý, že?
149
00:08:43,115 --> 00:08:46,522
Je to hlavní akcionář,
je to váš partner,
150
00:08:46,535 --> 00:08:47,862
a řekl, co řekl,
151
00:08:47,875 --> 00:08:51,440
"Doufám, že nemáme vlastního
Conrada Blacka v Reynholm Industries."
152
00:08:51,456 --> 00:08:57,821
Conrad Black, první uvězněný boháč
za posledních 300 let.
153
00:08:57,835 --> 00:08:58,992
Vidíte, je to vážné.
154
00:08:59,166 --> 00:09:00,290
Co ode mě chcete?
155
00:09:00,305 --> 00:09:01,991
Jen chci, abyste se vyhýbal problémům,
156
00:09:01,906 --> 00:09:03,592
prostě do zítřejší konference
nic nedělejte.
157
00:09:03,636 --> 00:09:05,790
Jestli to chápu dobře,
158
00:09:05,908 --> 00:09:11,672
chcete po mně, abych prostě
vůbec nic nedělal?
159
00:09:11,685 --> 00:09:13,382
Prostě se vyhýbejte problémům,
to je vše, co po vás chci.
160
00:09:13,395 --> 00:09:17,013
Chcete, abych tady seděl
celej den na zadku?
161
00:09:18,608 --> 00:09:20,760
Myslím, že to zvládnu.
162
00:09:27,777 --> 00:09:31,020
Nikdy jsem se nepodíval
do toho šuplíku.
163
00:09:33,408 --> 00:09:35,200
Páni, zbraň!
164
00:09:45,087 --> 00:09:48,002
Royi, rád bych tě upozornil
na nějaké změny
165
00:09:48,087 --> 00:09:50,293
ohledně videokonferenčního systému
v zasedací místnosti,
166
00:09:51,217 --> 00:09:52,751
ale asi tě nudím.
167
00:09:52,767 --> 00:09:55,420
Už nikdy neuvidím těch 20 liber.
168
00:09:55,436 --> 00:09:57,930
Nemůžu uvěřit, že tě nezajímá
tenhle skvělej přepínač,
169
00:09:57,947 --> 00:09:59,930
kterej jsem nainstaloval pro případ,
že hlavní zdroj spadne.
170
00:09:59,947 --> 00:10:05,140
On 20 liber ani nebere jako peníze.
171
00:10:05,158 --> 00:10:06,601
Nebude si to pamatovat.
172
00:10:09,488 --> 00:10:11,322
Haló, IT,
zkoušeli jste to vyp...?
173
00:10:11,338 --> 00:10:12,441
Je to ten chlap?
174
00:10:12,458 --> 00:10:16,243
Potřebuju to vědět, nemůžu tady
sedět celej den a zírat na něj.
175
00:10:16,256 --> 00:10:20,701
Opravdu vypadal jako on, Jen,
jsem si tím na 80% jistej.
176
00:10:20,718 --> 00:10:22,411
Utahuješ si ze mě?
177
00:10:22,425 --> 00:10:23,453
Proč?
178
00:10:23,466 --> 00:10:25,250
Ubral jsi 15%.
179
00:10:25,267 --> 00:10:27,001
Ale pořád je to dost.
180
00:10:27,017 --> 00:10:30,290
Sedím tady jako idiot a přemýšlím,
co mám dělat,
181
00:10:30,308 --> 00:10:32,093
a ty si ubereš 15%.
182
00:10:32,106 --> 00:10:34,173
Ale Jen... Jen,
jak se můžeš dívat na něj,
183
00:10:34,188 --> 00:10:35,711
když mluvíš se mnou?
184
00:10:54,077 --> 00:10:55,280
Ahoj, Gary.
185
00:10:55,298 --> 00:10:56,323
Co?
186
00:10:56,336 --> 00:11:00,702
Promiň, myslela jsem,
že jsi na záchodě.
187
00:11:00,717 --> 00:11:05,081
Jenom mě zajímalo...
jestli by sis dal šálek čaje.
188
00:11:05,097 --> 00:11:06,792
Jeden jsem ti uvařil.
189
00:11:06,806 --> 00:11:09,370
Jo, díky.
190
00:11:15,887 --> 00:11:17,260
Tak jak ti to jde?
191
00:11:17,275 --> 00:11:19,381
Docela dobrý,
mám hotovou další stěnu.
192
00:11:19,397 --> 00:11:20,472
Super.
193
00:11:20,485 --> 00:11:22,641
A ten architráv nebude problém.
194
00:11:22,655 --> 00:11:25,102
Jo, a ty vzory vypadají
opravdu dobře.
195
00:11:25,116 --> 00:11:27,933
Jo, to je prima,
je to fakt dobrý.
196
00:11:30,148 --> 00:11:31,901
Díky za ten čaj.
197
00:11:47,206 --> 00:11:49,873
Drahý Douglasi, pokud tohle čteš,
právě jsi našel
198
00:11:49,885 --> 00:11:52,080
starý služební revolver
mého otce.
199
00:11:52,095 --> 00:11:54,543
Pekelní koně.
200
00:11:54,558 --> 00:11:57,882
Měl jsem v plánu vzít si s ním život,
když by na to přišlo,
201
00:11:57,897 --> 00:12:01,091
ale jak víš,
nakonec jsem vyskočil z okna.
202
00:12:01,107 --> 00:12:04,851
Vkládám v tebe naději, že
pokud se věci někdy zvrtnou,
203
00:12:04,867 --> 00:12:06,811
budeš schopen to ukončit snadněji.
204
00:12:06,828 --> 00:12:10,313
Doufám, že k tomu nedojde,
ale pokud ano, musíš mi slíbit,
205
00:12:10,325 --> 00:12:13,480
že se bez váhání zastřelíš.
206
00:12:13,495 --> 00:12:16,443
Slibuji, otče.
207
00:12:16,457 --> 00:12:20,073
Tvůj milující otec,
pan Reynholm.
208
00:12:21,748 --> 00:12:23,823
Zajímalo by mě, jestli je to nabitý.
209
00:12:26,075 --> 00:12:27,623
Není.
210
00:12:27,638 --> 00:12:30,913
Ah... jdeme na to.
211
00:12:38,805 --> 00:12:40,511
Někam jdeš?
212
00:12:40,525 --> 00:12:41,800
Jo, ehm...
213
00:12:41,815 --> 00:12:45,471
Takže... co máš v plánu dál?
214
00:12:45,487 --> 00:12:47,800
Podívej, Jen,
vím, co se děje.
215
00:12:47,818 --> 00:12:49,143
Jo?
216
00:12:49,156 --> 00:12:52,312
A je to dobrý,
opravdu, chápu to.
217
00:12:52,327 --> 00:12:54,482
Oh, takže víš, jak se cítím.
218
00:12:54,495 --> 00:12:58,153
Jo, ale pláčeš u špatnýho hrobu.
219
00:12:58,165 --> 00:13:01,241
Myslím... myslím, že jsi
opravdu kus ženské,
220
00:13:01,257 --> 00:13:03,400
ale opravdu nejsi můj typ.
221
00:13:03,417 --> 00:13:09,372
Mám rád vysoká,
krásná děvčata.
222
00:13:12,796 --> 00:13:15,750
Já se tě nesnažím sbalit,
ty velkej, ošklivej zedníku.
223
00:13:17,585 --> 00:13:22,711
Jenom tě upozorňuji, že nebudeš
močit všude v mém bytě.
224
00:13:22,725 --> 00:13:23,881
Cože?
225
00:13:23,897 --> 00:13:26,181
Zedníci z pekla.
226
00:13:26,197 --> 00:13:26,812
Říká ti to něco?
227
00:13:26,825 --> 00:13:28,191
Nevím, o čem to mluvíš.
228
00:13:28,235 --> 00:13:29,261
Ale myslím, že víš.
229
00:13:29,277 --> 00:13:30,062
Ne, nevím.
230
00:13:30,078 --> 00:13:33,081
Ty mi chceš říct, že jsi
nebyl v Zedníci z pekla?
231
00:13:33,095 --> 00:13:33,741
Ne, nebyl.
232
00:13:33,788 --> 00:13:34,851
Oh, opravdu?
233
00:13:34,868 --> 00:13:35,482
Ano, skutečně.
234
00:13:35,496 --> 00:13:36,192
Ano?
235
00:13:36,205 --> 00:13:37,350
Jo.
236
00:13:39,238 --> 00:13:40,270
Dobře...!
237
00:13:41,367 --> 00:13:44,150
Prostě na to zapomeneme.
238
00:13:44,168 --> 00:13:48,280
Zapomeň na to, tenhle rozhovor
se nikdy nestal.
239
00:13:48,295 --> 00:13:50,782
Páni, ta zeď je super, Gary!
240
00:13:50,795 --> 00:13:52,040
Ještě není hotová...
241
00:13:52,056 --> 00:13:54,330
Ještě jsi ji nedodělal a už je super.
242
00:13:54,346 --> 00:13:57,921
To je... Měli bychom
zůstat v kontaktu...
243
00:13:57,938 --> 00:14:02,962
ráda bych s tebou zůstala v kontaktu,
protože spolu máme...
244
00:14:02,977 --> 00:14:05,803
...vztah, nebo ne?
245
00:14:05,817 --> 00:14:07,473
Zajiskřilo to... mezi námi.
246
00:14:07,488 --> 00:14:09,853
Zajiskřilo to, ne?
Takovým způsobem.
247
00:14:09,866 --> 00:14:17,100
Takovým... takovým zvláštním způsobem...
jakým to mezi přáteli běžně jiskří.
248
00:14:20,618 --> 00:14:24,822
Velkej ošklivej zedník.
249
00:14:24,836 --> 00:14:27,243
To ty, všechno je to
kvůli tobě.
250
00:14:27,256 --> 00:14:30,120
Jen, prostě jsem si nevšim,
že tenhle je tlustej.
251
00:14:30,138 --> 00:14:33,950
Řekl jsi, že si seš na 99% jistej.
252
00:14:33,965 --> 00:14:36,462
Oh, nemyslím, že jsem to
tipoval tak vysoko.
253
00:14:36,476 --> 00:14:39,250
Vždycky jsem si myslel,
že to bylo tak 60-40.
254
00:14:41,888 --> 00:14:43,551
Když o tom teď tak přemýšlím, Jen,
255
00:14:43,566 --> 00:14:46,722
jsem si docela jistej,
že ten chlap byl černej.
256
00:14:47,848 --> 00:14:50,303
No, aspoň nemusím mít strach,
257
00:14:50,318 --> 00:14:52,220
že mi pomočí
všechno v mým domě.
258
00:14:52,236 --> 00:14:55,142
Pokud není tak naštvanej,
že to udělá naschvál.
259
00:15:04,905 --> 00:15:05,981
Co?
260
00:15:05,996 --> 00:15:08,190
No, kdyby mě někdo nazval velkým,
ošklivým zedníkem,
261
00:15:08,257 --> 00:15:11,453
asi bych byl vzteklý, a to nejen proto,
že jsem vlastně IT poradce.
262
00:15:13,536 --> 00:15:15,830
Na mysli mi vytanula pomsta,
263
00:15:15,848 --> 00:15:17,330
budu na všechno čurat.
264
00:15:17,345 --> 00:15:18,792
Oh, Bože.
265
00:15:18,806 --> 00:15:20,422
Poskvrním jí obydlí.
266
00:15:21,886 --> 00:15:25,171
Rozliju svoje tekutiny
po celém jejím bytě.
267
00:15:25,188 --> 00:15:26,421
Oh, proboha.
268
00:15:26,438 --> 00:15:28,592
Pěkný brýle.
269
00:15:28,608 --> 00:15:31,220
Ne tak jako
brýle tvojí matky.
270
00:15:32,858 --> 00:15:35,640
To znělo trochu jako kompliment,
ale zapracujeme na tom.
271
00:15:37,857 --> 00:15:41,732
Nemůžu se tam poflakovat,
pozná, že mu nevěřím.
272
00:15:41,745 --> 00:15:43,732
Ale nemůžu ho tam nechat samotného.
273
00:15:43,745 --> 00:15:45,322
Co mám dělat?
274
00:15:45,335 --> 00:15:47,070
Co mám dělat... Royi?
275
00:15:47,086 --> 00:15:49,193
Jen, jenom klid.
276
00:15:49,206 --> 00:15:53,281
Často jsem zjistil, že nejlepší
řešení je to nejjednodušší.
277
00:15:58,508 --> 00:16:00,662
Ještě jednou dík, Royi.
278
00:16:00,675 --> 00:16:05,000
Nemáš zač, Jen. V dnešní době je
hrozně jednoduché špehovat lidi.
279
00:16:05,017 --> 00:16:07,173
Doufám, že si nevšimne těch kamer.
280
00:16:07,187 --> 00:16:10,841
Ne, ne. Jsou docela dobře schovaný.
281
00:16:21,526 --> 00:16:23,520
Pořád si něco mumlá,
všiml sis?
282
00:16:25,616 --> 00:16:27,572
Ošklivý zedník.
283
00:16:33,788 --> 00:16:36,070
To ti ukáže, poldo.
284
00:16:38,337 --> 00:16:43,500
Páni, starý služební revolver
mého dědy,
285
00:16:43,516 --> 00:16:47,670
kolika uprchlíkům s ním asi
střelil do hlavy?
286
00:16:48,555 --> 00:16:49,593
Připraven?
287
00:16:50,676 --> 00:16:51,880
Připraven na co?
288
00:16:51,895 --> 00:16:52,880
Japonsko.
289
00:16:52,896 --> 00:16:54,641
Ta schůze je dnes?
290
00:16:54,657 --> 00:16:57,390
Aj ta krajta. Začněte beze mě,
hned tam budu, já jenom...
291
00:16:59,856 --> 00:17:01,483
Co to sakra bylo?
292
00:17:01,496 --> 00:17:03,350
Co bylo co?
293
00:17:03,367 --> 00:17:04,311
Ten zvuk.
294
00:17:04,327 --> 00:17:05,853
Jakej zvuk?
295
00:17:05,868 --> 00:17:07,361
Ten výbuch.
296
00:17:07,376 --> 00:17:10,191
Výbuch?
O čem to sakra mluvíte?
297
00:17:10,205 --> 00:17:11,743
Vy jste to neslyšel?
298
00:17:11,757 --> 00:17:14,242
O čem to mluvíte?
299
00:17:14,255 --> 00:17:16,823
Přijdete sem a vykřikujete
cosi o střílení
300
00:17:16,835 --> 00:17:19,331
a služebních revolverech.
Mám toho dost.
301
00:17:19,347 --> 00:17:23,293
Vypadněte! Běžte napřed,
budu tam hned.
302
00:17:26,336 --> 00:17:29,253
Zdravím, má tu někdo problém
se svým laptopem?
303
00:17:30,885 --> 00:17:34,050
Teď mě dobře poslouchej,
je to velmi důležité.
304
00:17:34,068 --> 00:17:39,431
Mám jít na životně důležitou schůzku
a před chvílí jsem se střelil do nohy.
305
00:17:41,817 --> 00:17:44,982
Zavolej 155.
306
00:17:44,997 --> 00:17:46,193
Mají nové číslo.
307
00:17:46,206 --> 00:17:48,193
011899...
308
00:17:48,208 --> 00:17:51,401
Je mi jedno, jaký mají číslo,
309
00:17:51,416 --> 00:17:54,440
zavolej sanitku a požádej je,
ať počkají,
310
00:17:54,456 --> 00:17:57,703
že tu budu za dvě hodiny,
311
00:17:57,716 --> 00:17:59,663
nanejvýš tři.
312
00:18:19,225 --> 00:18:20,432
Připraven?
313
00:18:22,358 --> 00:18:23,520
Narodil jsem se...
314
00:18:23,536 --> 00:18:25,431
...připraven.
315
00:18:38,706 --> 00:18:40,283
Dobře, Royi, máme to.
316
00:18:40,296 --> 00:18:43,081
Přistižen, mám tě.
317
00:18:43,096 --> 00:18:46,000
Jak se to nahrává,
jak to mám nahrát? Royi?
318
00:18:46,018 --> 00:18:49,920
Royi! Royi! Jak se to nahrává?
319
00:19:00,847 --> 00:19:03,603
OK, jedem.
320
00:19:03,615 --> 00:19:05,520
Pane Yamamoto, dobrý den.
321
00:19:21,456 --> 00:19:22,412
On se zlobí.
322
00:19:37,097 --> 00:19:39,590
No, máme hodně
o čem přemýšlet.
323
00:19:39,608 --> 00:19:41,970
Nějaké připomínky? Ne.
324
00:19:41,988 --> 00:19:45,013
Sejdeme se zase zítra,
děkuji vám všem.
325
00:19:45,028 --> 00:19:47,472
Ale co to má znamenat?
326
00:19:51,408 --> 00:19:52,983
Pane Reynholme, jste v pořádku?
327
00:19:52,998 --> 00:19:55,443
Jsem v pohodě, ano, ano,
jsem v pohodě, ano.
328
00:19:55,458 --> 00:20:02,572
Musím jít, možná se nevrátím,
ale chci vám něco říct -
329
00:20:02,586 --> 00:20:04,992
ten tým účetních...
330
00:20:05,008 --> 00:20:08,580
měl jsem je všechny.
331
00:20:22,935 --> 00:20:24,510
Ještě kousek, synu.
332
00:20:24,525 --> 00:20:27,932
Otče, jsi to opravdu ty?
333
00:20:27,946 --> 00:20:29,180
Je tohle opravdu nebe?
334
00:20:29,196 --> 00:20:30,930
Ano, ano, pospěš si, jen pojď.
335
00:20:30,946 --> 00:20:33,602
Už jdu, otče, jsem připraven.
336
00:20:34,697 --> 00:20:38,693
Páni... to byl Hitler?
337
00:20:38,708 --> 00:20:39,402
Kdo byl Hitler?
338
00:20:39,415 --> 00:20:41,240
Vypadal jako Hitler.
339
00:20:41,257 --> 00:20:43,613
To nebyl Hitler,
to byla žena.
340
00:20:43,708 --> 00:20:46,582
Opravdu? No,
vypadala přesně jako Hitler.
341
00:20:46,597 --> 00:20:48,912
Máme tu nebeskou párty...
342
00:20:48,925 --> 00:20:50,912
a to byl jenom Hitlergram.
343
00:20:50,925 --> 00:20:53,580
Dobře, no, myslím, že ještě
nejsem úplně připraven.
344
00:20:53,598 --> 00:20:54,500
No tak.
345
00:20:54,518 --> 00:20:59,303
Ne, uvidíme se potom,
ještě tu mám spoustu práce.
346
00:20:59,317 --> 00:21:00,842
Uvidíme se, Douglasi.
347
00:21:00,858 --> 00:21:02,470
Ne když tě uvidím první.
348
00:21:08,266 --> 00:21:10,522
Musím zavolat Marku Thatcherovi...
349
00:21:14,526 --> 00:21:16,481
Jsem naživu!
350
00:21:16,496 --> 00:21:21,072
Nolane, můj týme účetních,
351
00:21:21,088 --> 00:21:24,240
a Royi, milý irský Royi.
352
00:21:24,258 --> 00:21:27,531
Díky, že jste mi byli po boku,
když jsem se probouzel.
353
00:21:27,548 --> 00:21:29,333
Bez problému, pane.
354
00:21:29,346 --> 00:21:32,541
Nechceme, abyste nám někam zmizel.
355
00:21:35,677 --> 00:21:38,133
No není to štěstí, vidět Ira,
když se probudíte
356
00:21:38,148 --> 00:21:39,841
ze spárů smrti?
357
00:21:39,856 --> 00:21:43,720
Slyšel jsem to, a i když to tak není,
vážím si toho, Royi,
358
00:21:43,738 --> 00:21:47,511
a jsem rád, že jsi můj přítel.
359
00:21:47,527 --> 00:21:49,102
Je vyčerpaný, měli bychom jít.
360
00:21:49,118 --> 00:21:51,223
Zůstanu tu s ním.
361
00:21:51,238 --> 00:21:52,772
Ujistím se, že je v pořádku.
362
00:22:05,035 --> 00:22:08,991
Mám tě, ty lstivej irskej parchante.
363
00:22:10,667 --> 00:22:13,002
Mám zbraň!
Mám zatracenou zbraň!
364
00:22:13,017 --> 00:22:15,123
Mám pitomou zbraň!
365
00:22:15,135 --> 00:22:19,003
Mám zatraceně pitomou zbraň!!
366
00:22:23,008 --> 00:22:28,003
EN subs by Chocolate.
Resynch by Travis for forom.com
367
00:22:28,003 --> 00:22:33,003
Překlad: Snack, Foulwynd
Korektura: Flo, Mephisto
367
00:22:33,003 --> 00:22:38,000
www.titulky.com